
最后更新时间:2024-08-14 23:39:44
语法结构分析
句子“品竹弹丝不仅是一种技艺,更是一种文化的传承。”是一个陈述句,表达了一个肯定的观点。
- 主语:“品竹弹丝”
- 谓语:“是”
- 宾语:“一种技艺”和“一种文化的传承”
句子使用了“不仅……更……”的结构,强调了“品竹弹丝”的双重属性:它既是一种技艺,也是一种文化的传承。
词汇学*
- 品竹弹丝:指的是一种特定的技艺或艺术形式,具体内容可能需要结合文化背景来理解。
- 技艺:指某种技能或手艺。
- 文化:指人类社会历史发展过程中所创造的精神财富和物质财富的总和。
- 传承:指将某种知识、技艺、文化等传递给后代。
语境理解
句子强调了“品竹弹丝”不仅是一种技术层面的技艺,更是一种文化层面的传承。这可能意味着这种技艺背后蕴含着丰富的历史和文化价值,需要被保护和传承。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于强调某种技艺的文化重要性,或者在讨论文化保护和传承的话题时使用。它传达了一种对传统文化的尊重和保护的立场。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “品竹弹丝,既是技艺的展现,也是文化的传递。”
- “在品竹弹丝中,我们看到了技艺与文化的双重价值。”
文化与*俗探讨
“品竹弹丝”可能是一种特定的传统技艺,与*的某些地区或民族文化有关。了解这种技艺的历史背景和相关的文化俗,可以更深入地理解句子的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Playing the bamboo and plucking the silk is not only a skill, but also a cultural heritage."
- 日文翻译:"竹を弾き、絹を撥ねることは、技術だけでなく、文化の伝承でもある。"
- 德文翻译:"Das Spielen auf Bambus und das Zupfen von Seide ist nicht nur eine Kunst, sondern auch ein kulturelles Erbe."
翻译解读
在翻译中,“品竹弹丝”被直译为“playing the bamboo and plucking the silk”,保留了原句的意象和技艺的描述。在不同语言中,都强调了这种技艺的文化传承价值。
上下文和语境分析
在具体的上下文中,这句话可能出现在讨论传统技艺保护、文化传承或非物质文化遗产的文章或演讲中。它强调了技艺与文化之间的紧密联系,以及传承的重要性。
1. 【品竹弹丝】 品:吹弄乐器;竹:指箫笛之类管乐器;丝:指琵琶、二胡之类弦乐器。指吹弹乐器。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
3. 【传承】 传授和继承:木雕艺术经历代~,至今已有千年的历史。
4. 【品竹弹丝】 品:吹弄乐器;竹:指箫笛之类管乐器;丝:指琵琶、二胡之类弦乐器。指吹弹乐器。
5. 【技艺】 富于技巧性的表演艺术或手艺:~高超|精湛的~。
6. 【文化】 广义指人类在社会历史实践中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构。作为意识形态的文化,是一定社会的政治和经济的反映,又作用于一定社会的政治和经济。随着民族的产生和发展,文化具有民族性。每一种社会形态都有与其相适应的文化,每一种文化都随着社会物质生产的发展而发展。社会物质生产发展的连续性,决定文化的发展也具有连续性和历史继承性; 泛指文字能力和一般知识学习文化|文化水平。