句子
那位歌手的专辑名震一时,销量突破了百万大关。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:30:22
语法结构分析
- 主语:“那位歌手”
- 谓语:“名震一时”和“销量突破了百万大关”
- 宾语:无直接宾语,但“名震一时”和“销量突破了百万大关”都是对主语的描述。
- 时态:句子使用了一般过去时,表示过去发生的事情。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 那位歌手:指特定的、知名的歌手。
- 专辑:音乐作品的集合。
- 名震一时:形容某人或某事物在一段时间内非常出名。
- 销量:销售的数量。
- 突破:超过某个界限。 *. 百万大关:指一百万的数量。
-
同义词:
- 名震一时:声名鹊起、轰动一时
- 突破:超越、打破
-
反义词:
- 名震一时:默默无闻
- 突破:维持、保持
语境理解
- 句子描述了一位歌手的专辑在市场上取得了巨大的成功,销量达到了一百万。
- 这种描述通常出现在音乐新闻、专辑宣传或回顾性文章中。
语用学研究
- 使用场景:音乐颁奖典礼、音乐节目、社交媒体、新闻报道等。
- 效果:强调歌手的成功和专辑的受欢迎程度,可能用于激励其他艺术家或作为市场营销的策略。
书写与表达
- 不同句式:
- 那位歌手的专辑销量达到了一百万,名震一时。
- 专辑销量突破百万大关,那位歌手因此声名鹊起。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“百万”常被视为一个重要的里程碑,象征着巨大的成功和认可。
- 相关成语:
- 一鸣惊人:形容平时默默无闻,突然做出惊人的成绩。
- 一举成名:形容一下子就出了名。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:The singer's album became famous for a time, with sales surpassing the million mark.
-
日文翻译:その歌手のアルバムは一時期有名になり、売上は百万を突破しました。
-
德文翻译:Das Album des Sängers wurde für eine Zeit bekannt und die Verkaufszahlen überschritten die Millionengrenze.
-
重点单词:
- 名震一时:became famous for a time / 一時期有名になる / für eine Zeit bekannt
- 销量突破了百万大关:sales surpassing the million mark / 売上は百万を突破 / die Verkaufszahlen überschritten die Millionengrenze
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在音乐相关的文章或报道中,强调歌手的成功和专辑的市场表现。
- 语境:在音乐产业中,销量突破百万是一个重要的成就,通常伴随着广泛的媒体报道和公众关注。
相关成语
1. 【名震一时】名声震动当时社会。
相关词