句子
城市规划者在设计公共设施时,应天从人,关注市民的实际需要。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:21:32

语法结构分析

句子:“城市规划者在设计公共设施时,应天从人,关注市民的实际需要。”

  • 主语:城市规划者
  • 谓语:应天从人,关注
  • 宾语:市民的实际需要
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 城市规划者:指负责城市规划的专业人员。
  • 设计:进行创造性的构思和计划。
  • 公共设施:为公众提供服务的设施,如公园、图书馆等。
  • 应天从人:顺应自然和人的需求,强调设计应符合自然规律和人的实际需求。
  • 关注:注意并重视。
  • 市民:城市中的居民。
  • 实际需要:真实、具体的需求。

语境分析

  • 特定情境:城市规划和公共设施设计领域。
  • 文化背景:强调以人为本的设计理念,符合现代城市规划的发展趋势。
  • *社会俗**:现代社会越来越重视公共设施的实用性和市民的参与度。

语用学分析

  • 使用场景:城市规划会议、学术讨论、政策制定等。
  • 效果:强调设计的人性化和实用性,有助于提升公共设施的质量和市民的满意度。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式,体现了对专业性和责任感的尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • 城市规划者在设计公共设施时,应当顺应自然和人的需求,并关注市民的实际需要。
    • 在设计公共设施时,城市规划者应考虑市民的实际需求,并顺应自然和人的需求。

文化与*俗

  • 文化意义:“应天从人”体现了**传统文化中的“天人合一”思想,强调人与自然的和谐共处。
  • 相关成语:天人合一、以人为本。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Urban planners should design public facilities with a focus on the actual needs of citizens, following the principles of nature and human needs.
  • 日文翻译:都市計画者は、公共施設を設計する際に、自然と人間の原則に従い、市民の実際のニーズに焦点を当てるべきです。
  • 德文翻译:Stadtplaner sollten öffentliche Einrichtungen so gestalten, dass sie den tatsächlichen Bedürfnissen der Bürger entsprechen und den Prinzipien von Natur und menschlichen Bedürfnissen folgen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Urban planners:城市规划者
    • design:设计
    • public facilities:公共设施
    • actual needs:实际需要
    • nature and human needs:自然和人的需求

上下文和语境分析

  • 上下文:句子强调城市规划者在设计公共设施时应考虑市民的实际需求,并顺应自然和人的需求。
  • 语境:适用于城市规划、建筑设计、公共政策等领域,强调以人为本的设计理念。
相关成语

1. 【应天从人】应:顺,顺应。上顺天命,下适应民意。旧常用作颂扬建立新的朝代。亦作“应天从民”、“应天从物”。

相关词

1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

2. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。

3. 【市民】 城市居民。

4. 【应天从人】 应:顺,顺应。上顺天命,下适应民意。旧常用作颂扬建立新的朝代。亦作“应天从民”、“应天从物”。

5. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。