句子
这个旅游景点的美丽风景悦近来远,不仅吸引了本地游客,连外国游客也络绎不绝。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:23:51

语法结构分析

句子:“这个旅游景点的美丽风景悦近来远,不仅吸引了本地游客,连外国游客也络绎不绝。”

  • 主语:“这个旅游景点的美丽风景”
  • 谓语:“悦近来远”、“吸引了”
  • 宾语:“本地游客”、“外国游客”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 美丽风景:形容风景非常美丽。
  • 悦近来远:形容风景美丽到让近处和远处的人都感到愉悦。
  • 吸引:引起注意或兴趣。
  • 本地游客:居住在附近的游客。
  • 外国游客:来自其他国家的游客。
  • 络绎不绝:形容人或事物连续不断。

语境理解

  • 句子描述了一个旅游景点的风景非常美丽,不仅吸引了本地居民,还吸引了大量外国游客。
  • 这种描述通常出现在旅游宣传材料或旅游评论中,强调景点的吸引力和知名度。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于推荐旅游景点或描述景点的受欢迎程度。
  • 使用“不仅……连……也……”的结构强调了景点的广泛吸引力,增强了表达的说服力。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个旅游景点的风景如此美丽,以至于不仅本地人,连外国游客也纷纷前来。”
  • 或者:“这个景点的美丽风景吸引了众多游客,无论是本地居民还是外国游客都络绎不绝。”

文化与习俗

  • “悦近来远”这个表达体现了中华文化中对自然美景的赞美和欣赏。
  • “络绎不绝”这个成语常用于形容人或事物的连续不断,体现了中华文化中对热闹和繁荣的向往。

英/日/德文翻译

  • 英文:The beautiful scenery of this tourist attraction delights both near and far, not only attracting local visitors but also a constant stream of foreign tourists.
  • 日文:この観光地の美しい景色は、近くの人も遠くの人も喜ばせ、地元の観光客だけでなく、外国からの観光客も絶えず訪れています。
  • 德文:Die wunderschöne Landschaft dieses Touristenattrakts erfreut sowohl die Näheren als auch die Fernen und zieht nicht nur lokale Besucher an, sondern auch eine ständige Flut von ausländischen Touristen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了景点的美丽和吸引力。
  • 日文翻译使用了“喜ばせ”来表达“悦近来远”,并使用了“絶えず訪れています”来表达“络绎不绝”。
  • 德文翻译使用了“erfreut”来表达“悦近来远”,并使用了“ständige Flut”来表达“络绎不绝”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在旅游相关的文本中,如旅游指南、旅游博客或旅游宣传册。
  • 这种描述有助于吸引潜在的游客,尤其是外国游客,增加景点的知名度和吸引力。
相关成语

1. 【悦近来远】 使近者悦服,远者来归。

2. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【悦近来远】 使近者悦服,远者来归。

3. 【本地】 人、物所在的地区;叙事时特指的某个地区~人ㄧ~口音。

4. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

5. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断