句子
在文学界,这两位作家势不两雄,各自的作品都深受读者喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:49:33
语法结构分析
句子:“在文学界,这两位作家势不两雄,各自的作品都深受读者喜爱。”
- 主语:这两位作家
- 谓语:势不两雄,深受
- 宾语:无直接宾语,但“各自的作品”可以视为间接宾语
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 势不两雄:表示两者都非常强大,难以分出高下。
- 深受:表示非常受到某种影响或喜爱。
语境理解
- 句子描述了两位作家在文学界的地位和影响力,以及他们的作品受到读者欢迎的程度。
- 文化背景:文学界通常强调作品的质量和作者的声誉,因此这句话反映了作者和作品在文学领域的重要性。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在文学评论、作家介绍或文学奖项的报道中。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但“深受读者喜爱”表达了对作品的正面评价。
书写与表达
- 不同句式表达:“这两位作家在文学界均享有盛誉,他们的作品广受读者欢迎。”
文化与*俗
- 文化意义:文学界的竞争和作品的受欢迎程度反映了文化对文学的重视。
- 成语典故:“势不两雄”源自**古代的武侠小说,常用来形容两位高手不分伯仲。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In the literary world, these two authors are equally matched, and their respective works are deeply loved by readers."
- 日文翻译:"文学界では、この二人の作家は互いに匹敵し、それぞれの作品は読者に深く愛されている。"
- 德文翻译:"In der Literaturwelt sind diese beiden Autoren gleichwertig, und ihre jeweiligen Werke sind von den Lesern sehr geschätzt."
翻译解读
- 英文:强调两位作家在文学界的平等地位和作品的受欢迎程度。
- 日文:使用了“互いに匹敵し”来表达“势不两雄”,并强调作品的深受欢迎。
- 德文:使用了“gleichwertig”来表达“势不两雄”,并强调作品的受赞赏程度。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇介绍文学界重要作家的文章中,强调他们的地位和作品的影响力。
- 语境:文学界的竞争和作品的受欢迎程度是文学评论和报道中常见的主题。
相关成语
1. 【势不两雄】势:情势。指敌对的双方不能同时存在。比喻矛盾不可调和。
相关词