句子
威胁利诱并不能改变事实,真相总会大白于天下。
意思

最后更新时间:2024-08-16 08:51:42

语法结构分析

句子“威胁利诱并不能改变事实,真相总会大白于天下。”是一个复合句,包含两个分句:

  1. 主句:“威胁利诱并不能改变事实”

    • 主语:“威胁利诱”
    • 谓语:“不能改变”
    • 宾语:“事实”
  2. 从句:“真相总会大白于天下”

    • 主语:“真相”
    • 谓语:“总会大白”
    • 状语:“于天下”

词汇分析

  • 威胁:指用武力或不良后果迫使某人做某事。
  • 利诱:指用利益诱惑某人做某事。
  • 改变:使事物变得与原来不同。
  • 事实:指客观存在的情况或**。
  • 真相:指事情的真实情况。
  • 大白:指真相被揭露。
  • 天下:指整个世界或社会。

语境分析

这个句子强调无论使用何种手段(威胁或利诱),都无法改变已经发生的事实。最终,真相无论如何都会被揭露。这种表达常见于讨论正义、真理和道德的语境中,强调真理的不可掩盖性。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用来说服他人接受真相,或者在讨论道德和正义问题时强调真相的重要性。它传达了一种坚定和不可动摇的语气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “无论威胁还是利诱,都无法改变既定的事实,真相终将公之于众。”
  • “事实不会因威胁或利诱而改变,真相最终会显露无遗。”

文化与*俗

这个句子体现了**传统文化中对真理和正义的重视,强调“天理昭彰”和“善恶有报”的观念。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Threats and bribes cannot change the facts; the truth will always come to light."
  • 日文:"脅しや利誘では事実を変えることはできない、真実はいつか世に明らかになる。"
  • 德文:"Drohungen und Bestechungen können die Fakten nicht ändern; die Wahrheit wird immer ans Licht kommen."

翻译解读

  • 英文:强调威胁和贿赂无法改变事实,真相总会显现。
  • 日文:使用“脅し”和“利誘”来表达威胁和利诱,强调真相的不可避免性。
  • 德文:使用“Drohungen”和“Bestechungen”来表达威胁和贿赂,强调真相的最终揭示。

上下文和语境分析

这个句子在讨论正义、道德和真相的语境中非常有用,强调无论使用何种手段,真相最终都会被揭示。这种表达在法律、新闻和道德讨论中尤为常见。

相关成语

1. 【大白于天下】大白:彻底明白,完全清楚;天下:旧指全中国。全国的人都知道了事情的真相。

2. 【威胁利诱】软硬兼施的手段,企图使人屈服。

相关词

1. 【事实】 亦作"事寔"; 事情的实际情况;实有的事情; 干实事; 事迹; 故实,典故; 指事物发展的最后结果。

2. 【大白于天下】 大白:彻底明白,完全清楚;天下:旧指全中国。全国的人都知道了事情的真相。

3. 【威胁利诱】 软硬兼施的手段,企图使人屈服。

4. 【总会】 聚集会合; 综合汇总; 指会聚集中之所; 俱乐部之别称; 总机关。对分会而言。

5. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

6. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。