句子
为了提高效率,团队领导决定将年度目标化整为零,每月设定小目标。
意思

最后更新时间:2024-08-13 02:18:34

1. 语法结构分析

句子:“为了提高效率,团队领导决定将年度目标化整为零,每月设定小目标。”

  • 主语:团队领导
  • 谓语:决定
  • 宾语:将年度目标化整为零,每月设定小目标
  • 状语:为了提高效率

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 提高效率:improve efficiency
  • 团队领导:team leader
  • 决定:decide
  • 年度目标:annual goal
  • 化整为零:break down into smaller parts
  • 每月:monthly
  • 设定:set
  • 小目标:small goals

3. 语境理解

句子描述了团队领导为了提高工作效率,采取的一种策略,即将大的年度目标分解成更小的、可管理的每月目标。这种做法有助于团队成员更清晰地理解目标,更有效地分配资源和努力。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种表达方式传达了团队领导的决策和期望,同时也体现了对团队成员的期望和信任。这种策略性的表达有助于激励团队成员,增强团队凝聚力。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 团队领导为了提升工作效率,选择将年度目标分解为每月的小目标。
  • 为了更高效地达成目标,团队领导决定将年度目标细分成每月的任务。

. 文化与

这种将大目标分解成小目标的做法在管理学中被称为“SMART原则”(Specific, Measurable, Achievable, Relevant, Time-bound),是一种广泛认可的管理策略。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:To improve efficiency, the team leader decided to break down the annual goal into smaller parts and set monthly small goals.

日文翻译:効率を向上させるために、チームリーダーは年間目標を小さな部分に分解し、月ごとに小さな目標を設定することを決定しました。

德文翻译:Um die Effizienz zu steigern, entschied der Teamleiter, das jährliche Ziel in kleinere Teile zu zerlegen und monatliche kleine Ziele zu setzen.

翻译解读

  • 英文:使用了“break down into smaller parts”来表达“化整为零”的概念,清晰地传达了分解目标的意图。
  • 日文:使用了“小さな部分に分解”来表达分解目标的概念,同时保留了原句的结构和意义。
  • 德文:使用了“in kleinere Teile zu zerlegen”来表达分解目标的概念,符合德语的表达*惯。

上下文和语境分析

在实际工作环境中,这种策略有助于团队成员更好地理解和执行目标,同时也便于领导层进行监督和调整。这种做法体现了现代管理理念中的目标管理和绩效评估的重要性。

相关成语

1. 【化整为零】把一个整体分成许多零散部分。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【化整为零】 把一个整体分成许多零散部分。

3. 【年度】 根据业务性质和需要而规定的有一定起讫日期的十二个月。

4. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。

5. 【设定】 陈设固定不动; 犹拟定。

6. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。