句子
虽然这次实验的小失误不少,但都是无关大体的,实验结果依然有效。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:38:37

语法结构分析

句子:“虽然这次实验的小失误不少,但都是无关大体的,实验结果依然有效。”

  • 主语:“小失误”(在“虽然这次实验的小失误不少”中)和“实验结果”(在“实验结果依然有效”中)。
  • 谓语:“是”(在“但都是无关大体的”中)和“有效”(在“实验结果依然有效”中)。
  • 宾语:无直接宾语,但“无关大体的”作为补语补充说明“小失误”。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然这次实验的小失误不少”)和一个主句(“实验结果依然有效”)。

词汇学习

  • 虽然:表示让步,相当于英语的“although”。
  • 小失误:小的错误,“小”修饰“失误”,表示错误不大。
  • 不少:很多,表示数量多。
  • 无关大体:不影响大局,“无关”表示没有关系,“大体”指大局。
  • 依然:仍旧,继续保持。
  • 有效:有效果,起作用。

语境理解

  • 句子出现在科学实验或研究的背景下,强调尽管有小的错误,但结果仍然可靠。
  • 文化背景和社会习俗对此句影响不大,更多是科学实验的客观描述。

语用学分析

  • 句子用于安慰或解释,说明小的错误不影响最终结果的有效性。
  • 语气平和,没有强烈的情感色彩,旨在传达事实信息。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管实验过程中出现了一些小的失误,但这并不影响实验结果的有效性。”
  • 或者:“实验虽有小失误,结果依旧可靠。”

文化与习俗

  • 句子中没有明显的文化或习俗元素,更多是科学实验的描述。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although there were many small mistakes in this experiment, they were all minor and did not affect the validity of the experimental results.
  • 日文:この実験では小さなミスが多かったが、どれも大したことではなく、実験結果は依然として有効である。
  • 德文:Obwohl in diesem Experiment viele kleine Fehler auftraten, waren sie alle unbedeutend und beeinträchtigten die Gültigkeit der Versuchsergebnisse nicht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的让步和肯定结果的结构。
  • 日文翻译使用了“小さなミス”和“大したことではなく”来表达“小失误”和“无关大体”。
  • 德文翻译使用了“kleine Fehler”和“unbedeutend”来对应“小失误”和“无关大体”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在科学研究报告或讨论中,用于解释实验过程中的小问题不影响整体结果。
  • 语境中可能包含对实验方法、数据分析和结果解释的详细讨论。
相关成语

1. 【无关大体】比喻没有多大关系。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。

3. 【实验】 为了检验某种科学理论或假设而进行某种操作或从事某种活动;指实验的工作:做~|科学~。

4. 【无关大体】 比喻没有多大关系。

5. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。