句子
小刚在全班面前被点名回答问题,五色无主,支支吾吾。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:54:47

语法结构分析

句子:“小刚在全班面前被点名回答问题,五色无主,支支吾吾。”

  • 主语:小刚
  • 谓语:被点名回答问题
  • 宾语:问题
  • 状语:在全班面前
  • 补语:五色无主,支支吾吾

句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 小刚:人名,指代一个具体的学生。
  • 全班:指整个班级。
  • 被点名:被动语态,表示被选中。
  • 回答问题:动宾结构,表示执行一个动作。
  • 五色无主:形容词短语,形容人慌乱无措的样子。
  • 支支吾吾:形容词短语,形容说话不流畅,含糊不清。

语境理解

句子描述了一个学生在全班面前被点名回答问题时的紧张和不安。这种情境在教育环境中很常见,尤其是在需要公开回答问题或进行演讲时。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可以用来描述一个人在公众场合的紧张表现。它传达了一种尴尬和不安的气氛,可能用于批评或同情。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 小刚在全班面前被叫起来回答问题,显得非常慌乱,说话也不流畅。
  • 当小刚在全班面前被点名时,他显得手足无措,说话支支吾吾。

文化与*俗

在**文化中,公开回答问题可能被视为一种考验,尤其是在学校环境中。这种情境可能与面子文化有关,因为表现不佳可能会影响个人的形象。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Gang was called upon to answer a question in front of the whole class, looking flustered and stuttering.
  • 日文:小剛はクラスの前で質問に答えるように指名され、あわてふためいて言葉もぎこちなくなった。
  • 德文:Xiao Gang wurde vor der ganzen Klasse aufgefordert, eine Frage zu beantworten, und sah verwirrt und stotterte.

翻译解读

  • 重点单词
    • flustered(英文)/ あわてふためく(日文)/ verwirrt(德文):形容词,表示慌乱的。
    • stuttering(英文)/ ぎこちない(日文)/ stottern(德文):形容词,表示说话不流畅的。

上下文和语境分析

句子描述了一个具体的情境,即一个学生在全班面前被点名回答问题时的反应。这种情境在教育环境中很常见,尤其是在需要公开回答问题或进行演讲时。句子通过描述小刚的反应,传达了一种紧张和不安的气氛。

相关成语

1. 【五色无主】 五色:指人脸上的神采;无主:无法主宰。形容恐惧而神色不定。

2. 【支支吾吾】 指说话吞吞吐吐,含混躲闪。亦作“支支梧梧”。

相关词

1. 【五色无主】 五色:指人脸上的神采;无主:无法主宰。形容恐惧而神色不定。

2. 【支支吾吾】 指说话吞吞吐吐,含混躲闪。亦作“支支梧梧”。

3. 【点名】 按名册查点人员时一个个地叫名字;指名:他要求派人支援,~要你去。

4. 【面前】 脸的前部; 面对着的地方。