![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/b541132e.png)
句子
在国家危难之际,他挺身而出,决心为国捐躯。
意思
最后更新时间:2024-08-09 15:57:33
语法结构分析
句子“在国家危难之际,他挺身而出,决心为国捐躯。”是一个陈述句,描述了一个特定情境下的行为和决心。
- 主语:他
- 谓语:挺身而出,决心
- 宾语:无直接宾语,但“为国捐躯”表达了行为的对象和目的。
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
- 语态:主动语态。
词汇学*
- 国家危难之际:指国家面临严重危机的时刻。
- 挺身而出:勇敢地站出来面对困难或危险。
- 决心:坚定的意志和决定。
- 为国捐躯:为了国家的利益而牺牲自己的生命。
语境理解
句子描述了一个英雄主义的情境,强调个人在国家危机时刻的勇敢和牺牲精神。这种表达在**文化中常见,体现了对国家和民族的忠诚与奉献。
语用学研究
这句话可能在正式的演讲、历史叙述或文学作品中使用,用以赞扬某人的英勇行为。在实际交流中,这种表达带有强烈的情感色彩和道德评价。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 当国家陷入危机,他毫不犹豫地站了出来,决心牺牲自己。
- 面对国家的危难,他勇敢地承担起责任,准备为国家献出生命。
文化与*俗
这句话体现了**传统文化中的忠诚和牺牲精神。相关的成语如“舍生取义”、“忠心耿耿”等都与此句子的主题相关。
英/日/德文翻译
- 英文:In times of national cr****, he stepped forward, determined to sacrifice his life for the country.
- 日文:国の危機に際して、彼は身を挺して出て、国のために命を捧げる決意をした。
- 德文:In Zeiten nationaler Krise trat er vor, entschlossen, sein Leben für das Land zu opfern.
翻译解读
- 英文:强调了“national cr****”和“sacrifice his life”,准确传达了原文的情感和决心。
- 日文:使用了“身を挺して出て”和“命を捧げる”等表达,保留了原文的情感和决心。
- 德文:使用了“nationaler Krise”和“sein Leben zu opfern”,准确传达了原文的情感和决心。
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述历史**、英雄人物或激励人心的演讲中。它强调了个人在国家危机时刻的勇敢和牺牲精神,是一种高度赞扬和崇敬的表达。
相关成语
相关词