句子
面对警察的审问,他抵死瞒生,不肯透露半点真相。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:42:07

语法结构分析

句子:“面对警察的审问,他抵死瞒生,不肯透露半点真相。”

  • 主语:他
  • 谓语:抵死瞒生,不肯透露
  • 宾语:半点真相
  • 定语:警察的审问
  • 状语:面对

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 警察:police, policeman
  • 审问:interrogate, questioning
  • 抵死瞒生:resist to the death, stubbornly conceal
  • 不肯:refuse, unwilling
  • 透露:reveal, disclose
  • 半点:a bit, a little
  • 真相:truth, reality

语境理解

句子描述了一个在警察审问下坚决不透露真相的情境,可能涉及犯罪、秘密或其他敏感信息。这种情境在法律、犯罪调查等领域常见。

语用学分析

  • 使用场景:法律审讯、犯罪调查
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,强调坚决和保密
  • 隐含意义:可能暗示被审问者有重要信息或涉及重大**
  • 语气:坚定、坚决

书写与表达

  • 不同句式
    • 他坚决不向警察透露任何真相。
    • 在警察的审问下,他死守秘密,一字不露。

文化与*俗

  • 成语:抵死瞒生(形容非常坚决地保守秘密)
  • 历史背景:可能涉及**古代的法律审讯文化

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing the police interrogation, he stubbornly conceals the truth and refuses to reveal even a bit of it.
  • 日文:警察の尋問に直面して、彼は真実を頑なに隠し、少しも明かそうとしない。
  • 德文:Gegenüber der Polizeivernehmung verheimlicht er standhaft die Wahrheit und weigert sich, auch nur ein bisschen davon preiszugeben.

翻译解读

  • 重点单词
    • stubbornly:頑なに(日),standhaft(德)
    • conceal:隠す(日),verheimlichen(德)
    • refuse:拒否する(日),weigern(德)

上下文和语境分析

句子在法律审讯的背景下,强调被审问者的坚决和保密态度。这种情境在不同文化中都可能出现,但具体表达和用词可能有所不同。

相关成语

1. 【抵死瞒生】犹言竭尽思虑;千方百计。同“抵死漫生”。

相关词

1. 【半点】 (~儿)表示极少一星~儿ㄧ知识的问题是一个科学问题,来不得~的虚伪和骄傲。

2. 【审问】 详细地问。谓在学问的探究上,深入追求; 引申指精审的见解; 详细询问; 审讯; 确实的消息。

3. 【抵死瞒生】 犹言竭尽思虑;千方百计。同“抵死漫生”。

4. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

6. 【透露】 显露; 显豁;明显; 私下通报或走漏。