最后更新时间:2024-08-07 12:06:24
语法结构分析
句子:“[这份合同一旦签订,条款将一字不易地执行。]”
- 主语:这份合同
- 谓语:将执行
- 宾语:条款
- 状语:一旦签订、一字不易地
时态:将来时(将执行) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇分析
- 这份合同:指特定的合同文件。
- 一旦:表示条件,即在某个条件满足后会发生某事。
- 签订:签署合同,表示合同正式生效。
- 条款:合同中的具体规定或条件。
- 将:表示将来时态。
- 一字不易地:表示完全按照原文,没有任何改动。
- 执行:按照规定或要求去做。
同义词扩展:
- 签订:签署、缔结
- 条款:条文、规定
- 执行:履行、实施
语境分析
句子在法律或商业合同签订的背景下使用,强调合同的严肃性和不可更改性。文化背景中,合同在商业活动中具有重要地位,一旦签订,各方必须严格遵守。
语用学分析
句子用于强调合同的权威性和不可更改性,传达出一种严肃和正式的语气。在实际交流中,这种表达方式可以增强合同的约束力和信任感。
书写与表达
不同句式表达:
- “一旦这份合同被签订,其条款将严格按原文执行。”
- “签订这份合同后,所有条款都将无改动地执行。”
文化与习俗
在商业文化中,合同具有法律效力,一旦签订,各方必须遵守。这体现了对法律和契约精神的尊重。
英/日/德文翻译
英文翻译: “Once this contract is signed, the terms will be executed word for word.”
日文翻译: 「この契約が締結されると、条項は一字一句変えずに実行されます。」
德文翻译: “Sobald dieser Vertrag unterzeichnet ist, werden die Klauseln wortwörtlich ausgeführt.”
重点单词:
- 签订:signed (英), 締結される (日), unterzeichnet (德)
- 条款:terms (英), 条項 (日), Klauseln (德)
- 一字不易地:word for word (英), 一字一句変えずに (日), wortwörtlich (德)
- 执行:execute (英), 実行される (日), ausgeführt (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原文的严肃性和正式性。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语的礼貌表达习惯。
- 德文翻译强调了合同的法律效力,符合德语的严谨性。
上下文和语境分析:
- 在商业合同签订的背景下,这句话强调了合同的不可更改性和执行的严格性。
- 在不同语言中,虽然表达方式略有不同,但核心意义保持一致,即合同的权威性和约束力。
1. 【一字不易】文字精醇,一个字也不能更改。也用于指抄袭者一字不改地照抄别人的文章。
1. 【一字不易】 文字精醇,一个字也不能更改。也用于指抄袭者一字不改地照抄别人的文章。
2. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。
3. 【合同】 两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文产销~。
4. 【执行】 实施;实行坚决执行|执行命令|执行决定|执行上级指示; 依法定程序将已经发生法律效力的判决、裁定或行政处罚决定等付诸实施。刑事案件的判决、裁定的执行是强制性的。民事案件的判决、裁定等发生法律效力后,当事人必须自觉履行;一方当事人拒绝履行的,由审判员移交给执行员强制执行,对方当事人也可以向法院申请执行。
5. 【条款】 文件或契约上所定的项目; 条件,为某事而提出的要求或应达到的标准。
6. 【签订】 双方订立条约或契约并签字。