句子
她既能弹钢琴,又能拉小提琴,真是兼人之量。
意思
最后更新时间:2024-08-12 07:39:25
语法结构分析
句子:“[她既能弹钢琴,又能拉小提琴,真是兼人之量。]”
- 主语:她
- 谓语:能弹钢琴、能拉小提琴
- 宾语:钢琴、小提琴
- 补语:兼人之量
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达的是当前的能力和特点。句子的结构是并列结构,通过“既能...又能...”连接两个动作,强调主语的多才多艺。
词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 既能:连词,表示同时具备两种能力或条件。
- 弹钢琴:动词短语,表示演奏钢琴。
- 又能:连词,与“既能”搭配使用,表示另一种能力或条件。
- 拉小提琴:动词短语,表示演奏小提琴。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 兼人之量:成语,意思是具备超过一般人的才能或能力。
语境理解
这个句子描述了一个女性具备演奏钢琴和小提琴的能力,强调她的多才多艺。在特定的情境中,这可能是在赞扬她的音乐才能,或者是在描述她的全面发展。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可能用于赞扬或评价某人的多方面才能。使用“兼人之量”这个成语,增加了句子的文化内涵和赞美程度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她不仅会弹钢琴,还会拉小提琴,真是个多才多艺的人。
- 她的钢琴和小提琴演奏都很出色,真是才华横溢。
文化与*俗
“兼人之量”这个成语源自传统文化,强调一个人具备超过常人的才能。在文化中,多才多艺是被高度赞扬的品质。
英/日/德文翻译
- 英文:She can play the piano as well as the violin, truly a person of exceptional talent.
- 日文:彼女はピアノも弾けるし、バイオリンも弾ける、本当に多才な人だ。
- 德文:Sie kann sowohl Klavier spielen als auch Geige spielen, wirklich eine Person mit außergewöhnlichem Talent.
翻译解读
在翻译中,“兼人之量”被翻译为“a person of exceptional talent”(英文)、“多才な人”(日文)和“Person mit außergewöhnlichem Talent”(德文),都准确地传达了原句中对多才多艺的赞美。
上下文和语境分析
这个句子可能在音乐会、学校报告或社交场合中使用,用来赞扬某人的音乐才能。在不同的文化和社会背景中,多才多艺的人通常会受到尊重和羡慕。
相关成语
1. 【兼人之量】量:饭量,食量。一个人抵得上两个人或几个人的饭量。形容饭量很大。
相关词