句子
她既能弹钢琴,又能拉小提琴,真是兼人之量。
意思

最后更新时间:2024-08-12 07:39:25

语法结构分析

句子:“[她既能弹钢琴,又能拉小提琴,真是兼人之量。]”

  • 主语:她
  • 谓语:能弹钢琴、能拉小提琴
  • 宾语:钢琴、小提琴
  • 补语:兼人之量

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达的是当前的能力和特点。句子的结构是并列结构,通过“既能...又能...”连接两个动作,强调主语的多才多艺。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 既能:连词,表示同时具备两种能力或条件。
  • 弹钢琴:动词短语,表示演奏钢琴。
  • 又能:连词,与“既能”搭配使用,表示另一种能力或条件。
  • 拉小提琴:动词短语,表示演奏小提琴。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 兼人之量:成语,意思是具备超过一般人的才能或能力。

语境理解

这个句子描述了一个女性具备演奏钢琴和小提琴的能力,强调她的多才多艺。在特定的情境中,这可能是在赞扬她的音乐才能,或者是在描述她的全面发展。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可能用于赞扬或评价某人的多方面才能。使用“兼人之量”这个成语,增加了句子的文化内涵和赞美程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她不仅会弹钢琴,还会拉小提琴,真是个多才多艺的人。
  • 她的钢琴和小提琴演奏都很出色,真是才华横溢。

文化与*俗

“兼人之量”这个成语源自传统文化,强调一个人具备超过常人的才能。在文化中,多才多艺是被高度赞扬的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:She can play the piano as well as the violin, truly a person of exceptional talent.
  • 日文:彼女はピアノも弾けるし、バイオリンも弾ける、本当に多才な人だ。
  • 德文:Sie kann sowohl Klavier spielen als auch Geige spielen, wirklich eine Person mit außergewöhnlichem Talent.

翻译解读

在翻译中,“兼人之量”被翻译为“a person of exceptional talent”(英文)、“多才な人”(日文)和“Person mit außergewöhnlichem Talent”(德文),都准确地传达了原句中对多才多艺的赞美。

上下文和语境分析

这个句子可能在音乐会、学校报告或社交场合中使用,用来赞扬某人的音乐才能。在不同的文化和社会背景中,多才多艺的人通常会受到尊重和羡慕。

相关成语

1. 【兼人之量】量:饭量,食量。一个人抵得上两个人或几个人的饭量。形容饭量很大。

相关词

1. 【兼人之量】 量:饭量,食量。一个人抵得上两个人或几个人的饭量。形容饭量很大。

2. 【小提琴】 擦弦类弦鸣乐器。木制,分琴颈和琴身(共鸣箱)两部分,张弦四根,音域约四个八度。演奏时将琴身夹在左下腮与锁骨之间,以左手执琴颈按弦,右手持琴弓拉奏,发音极富表现力。可独奏、重奏,是管弦乐队中的重要乐器。