句子
这个古老的传说在民间流传了一生一代,至今仍被人们传颂。
意思
最后更新时间:2024-08-07 18:46:06
语法结构分析
- 主语:“这个古老的传说”
- 谓语:“流传了”、“被人们传颂”
- 宾语:“一生一代”
- 时态:现在完成时(“流传了”),现在进行时(“被人们传颂”)
- 语态:被动语态(“被人们传颂”) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 古老的传说:指历史悠久的、在民间流传的故事或信仰。
- 民间:指普通民众,非官方或非正式的。
- 流传:指信息、故事等在人群中传播开来。
- 一生一代:指很长的时间,可能跨越几代人。
- 传颂:指广泛地赞扬或传播。
语境理解
- 句子描述了一个古老传说在民间长期流传,并且至今仍被人们所传颂,这可能意味着这个传说具有深厚的文化价值或教育意义。
- 文化背景可能涉及特定的历史*、民间信仰或传统俗。
语用学研究
- 这个句子可能在讲述历史、文化或传统时使用,强调某个传说的持久影响力。
- 在交流中,这种句子可能用来引起听众对传统文化的兴趣或尊重。
书写与表达
- 可以改写为:“这个传说,历经数代人的口口相传,至今依旧在人们心中回响。”
- 或者:“尽管时光流逝,这个古老的传说依然在民间被广泛传唱。”
文化与*俗探讨
- 这个句子可能涉及对传统文化的尊重和传承。
- 可能与特定的节日、仪式或历史**相关联。
英/日/德文翻译
- 英文:This ancient legend has been passed down through generations and is still celebrated by people today.
- 日文:この古い伝説は、世代を超えて広がり、今も人々によって讃えられています。
- 德文:Diese alte Legende ist über Generationen hinweg weitergegeben worden und wird heute noch von Menschen gepriesen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的时态和语态,强调了传说的持久性和现代的相关性。
- 日文翻译使用了“世代を超えて”来表达“一生一代”,强调了时间的跨度。
- 德文翻译中的“über Generationen hinweg”也传达了“一生一代”的概念,同时“gepriesen”准确地表达了“传颂”的含义。
上下文和语境分析
- 这个句子可能在讨论文化传承、历史故事或民间信仰的文本中出现。
- 它强调了传统故事的生命力和对现代社会的影响。
相关成语
相关词