句子
这个古老的传说在民间流传了一生一代,至今仍被人们传颂。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:46:06

语法结构分析

  1. 主语:“这个古老的传说”
  2. 谓语:“流传了”、“被人们传颂”
  3. 宾语:“一生一代”
  4. 时态:现在完成时(“流传了”),现在进行时(“被人们传颂”)
  5. 语态:被动语态(“被人们传颂”) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 古老的传说:指历史悠久的、在民间流传的故事或信仰。
  2. 民间:指普通民众,非官方或非正式的。
  3. 流传:指信息、故事等在人群中传播开来。
  4. 一生一代:指很长的时间,可能跨越几代人。
  5. 传颂:指广泛地赞扬或传播。

语境理解

  • 句子描述了一个古老传说在民间长期流传,并且至今仍被人们所传颂,这可能意味着这个传说具有深厚的文化价值或教育意义。
  • 文化背景可能涉及特定的历史*、民间信仰或传统俗。

语用学研究

  • 这个句子可能在讲述历史、文化或传统时使用,强调某个传说的持久影响力。
  • 在交流中,这种句子可能用来引起听众对传统文化的兴趣或尊重。

书写与表达

  • 可以改写为:“这个传说,历经数代人的口口相传,至今依旧在人们心中回响。”
  • 或者:“尽管时光流逝,这个古老的传说依然在民间被广泛传唱。”

文化与*俗探讨

  • 这个句子可能涉及对传统文化的尊重和传承。
  • 可能与特定的节日、仪式或历史**相关联。

英/日/德文翻译

  • 英文:This ancient legend has been passed down through generations and is still celebrated by people today.
  • 日文:この古い伝説は、世代を超えて広がり、今も人々によって讃えられています。
  • 德文:Diese alte Legende ist über Generationen hinweg weitergegeben worden und wird heute noch von Menschen gepriesen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的时态和语态,强调了传说的持久性和现代的相关性。
  • 日文翻译使用了“世代を超えて”来表达“一生一代”,强调了时间的跨度。
  • 德文翻译中的“über Generationen hinweg”也传达了“一生一代”的概念,同时“gepriesen”准确地表达了“传颂”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论文化传承、历史故事或民间信仰的文本中出现。
  • 它强调了传统故事的生命力和对现代社会的影响。
相关成语

1. 【一生一代】指一辈子。同“一生一世”。

相关词

1. 【一生一代】 指一辈子。同“一生一世”。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

4. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

5. 【民间】 人民中间:~文学|~音乐|这个故事多少年来一直在~流传;人民之间(指非官方的):~贸易|~往来。

6. 【流传】 传下来或传播开大禹治水的故事,一直~到今天ㄧ消息很快就~开了。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。