句子
怙恶不悛的人最终会自食其果,受到法律的严惩。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:07:08

1. 语法结构分析

句子:“怙恶不悛的人最终会自食其果,受到法律的严惩。”

  • 主语:“怙恶不悛的人”
  • 谓语:“会自食其果”和“受到法律的严惩”
  • 宾语:无明显宾语,因为谓语是复合谓语,包含两个动作。

时态:一般将来时,表示将来会发生的事情。 语态:被动语态(“受到法律的严惩”)。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 怙恶不悛:坚持作恶,不肯悔改。
  • 自食其果:自己承受自己行为带来的后果。
  • 严惩:严厉的惩罚。

同义词

  • 怙恶不悛:执迷不悟、顽固不化
  • 自食其果:自作自受、咎由自取
  • 严惩:重罚、严刑

3. 语境理解

句子强调了作恶不改的人将面临严重的后果,包括自我承担的后果和法律的惩罚。这种表达常用于道德教育或法律宣传中,提醒人们遵守法律和道德规范。

4. 语用学研究

句子在实际交流中常用于警告或劝诫,具有强烈的警示和教育意义。语气严肃,旨在引起听者的重视和反思。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 那些坚持作恶、不肯悔改的人,最终将承受自己的恶果,并受到法律的严厉惩罚。
  • 作恶不改者,终将自食其果,并面临法律的严惩。

. 文化与

句子中的“怙恶不悛”和“自食其果”都是传统文化中的成语,蕴含了深厚的道德和法律观念。这些成语在的教育和法律体系中被广泛使用,强调了道德自律和法律约束的重要性。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: "Those who persist in evil will eventually reap what they sow and face severe punishment from the law."

重点单词

  • persist: 坚持
  • reap: 收获
  • severe: 严厉的

翻译解读: 英文翻译保留了原句的警示和教育意义,通过“reap what they sow”(自食其果)和“face severe punishment”(面临严厉惩罚)传达了相同的概念。

上下文和语境分析: 在英文语境中,这种表达同样用于强调道德和法律的约束力,提醒人们遵守规则,避免作恶。

相关成语

1. 【怙恶不悛】 怙:依靠,依仗;悛:改过,悔改。坚持作恶,不肯悔改。

2. 【自食其果】 指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。

相关词

1. 【严惩】 严加惩处。

2. 【怙恶不悛】 怙:依靠,依仗;悛:改过,悔改。坚持作恶,不肯悔改。

3. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

4. 【自食其果】 指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。