句子
在那干戈满眼的时代,人们更加珍惜每一次相聚。
意思

最后更新时间:2024-08-19 18:51:28

语法结构分析

句子:“在那干戈满眼的时代,人们更加珍惜每一次相聚。”

  • 主语:人们
  • 谓语:珍惜
  • 宾语:每一次相聚
  • 状语:在那干戈满眼的时代

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 干戈满眼:形容战争频繁,到处都是战争的景象。
  • 珍惜:重视并珍爱。
  • 相聚:人们聚集在一起。

同义词

  • 干戈满眼:战火纷飞、兵荒马乱
  • 珍惜:珍视、重视
  • 相聚:聚会、团聚

语境理解

句子描述了一个战争频繁的时代,人们在这样的环境中更加珍视每一次的聚会。这种情境下,人们的情感更加深厚,对和平与团聚的渴望更加强烈。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对和平的向往和对人际关系的重视。在讨论历史**或战争题材的作品时,这句话可以用来强调和平的可贵。

书写与表达

  • 在那战火纷飞的时代,人们对每一次的团聚都倍感珍惜。
  • 在兵荒马乱的岁月里,人们更加珍视每一次的聚会。

文化与*俗

  • 干戈满眼:反映了古代战争频繁的社会背景。
  • 珍惜相聚:体现了中华文化中对家庭和亲情的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:In an era where war was all around, people cherished every gathering even more.

日文翻译:戦火があちこちで燃え広がる時代に、人々はどの集まりもより大切にした。

德文翻译:In einer Zeit, in der Krieg überall war, schätzten die Menschen jede Zusammenkunft noch mehr.

重点单词

  • cherish (英) / 大切にする (日) / schätzen (德)
  • gathering (英) / 集まり (日) / Zusammenkunft (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩,强调了在战争环境下的珍贵情感。
  • 日文翻译使用了“戦火があちこちで燃え広がる”来表达“干戈满眼”,更加形象生动。
  • 德文翻译使用了“schätzen”来表达“珍惜”,与英文的“cherish”相似,都传达了重视和珍爱的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论历史战争、社会动荡或人际关系时被引用,强调在困难时期人们对团聚的渴望和对和平的向往。这种表达在文学作品、历史讲座或个人反思中都很常见。

相关成语

1. 【干戈满眼】干戈:古兵器,比喻战争。形容到处受到战争的摧残。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【干戈满眼】 干戈:古兵器,比喻战争。形容到处受到战争的摧残。

3. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。

4. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

5. 【珍惜】 重视爱惜珍惜荣誉。