最后更新时间:2024-08-13 19:09:33
语法结构分析
句子:“在商业谈判中,双方就价格问题争执不下,直到买方提出最终报价,才像是“千锤打锣,一锤定音”,达成了交易。”
- 主语:双方
- 谓语:争执不下、提出、达成了
- 宾语:价格问题、最终报价、交易
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 争执不下:表示双方在某个问题上无法达成一致。
- 最终报价:买方提出的最后价格。
- 千锤打锣,一锤定音:成语,比喻经过多次努力后,最终由一次决定性的行动解决问题。
语境理解
- 特定情境:商业谈判中,价格是核心议题。
- 文化背景:成语“千锤打锣,一锤定音”体现了**文化中对最终决定性行动的重视。
语用学研究
- 使用场景:商业谈判中,买方提出最终报价是关键节点。
- 礼貌用语:在商业谈判中,礼貌和专业性是重要的交流原则。
- 隐含意义:买方提出最终报价意味着谈判即将结束。
书写与表达
- 不同句式:在商业谈判中,双方对价格问题争执不休,直到买方给出最终报价,才最终敲定交易,如同“千锤打锣,一锤定音”。
文化与*俗
- 成语:“千锤打锣,一锤定音”反映了**文化中对最终决定性行动的重视。
- 历史背景:成语源自古代的锣鼓表演,比喻经过多次努力后,最终由一次决定性的行动解决问题。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a business negotiation, both parties were deadlocked over the price issue until the buyer presented the final offer, which finally sealed the deal, like "many blows before the gong, one strike to settle it."
- 日文翻译:ビジネス交渉で、双方は価格問題で行き詰まり、買い手が最終的なオファーを出すまで、まるで「千回の打ち合わせの後、一打で決着」というように、取引が成立した。
- 德文翻译:In einem Geschäftsverhandlung waren beide Parteien über das Preisproblem blockiert, bis der Käufer das endgültige Angebot vorlegte und so der Deal zustande kam, wie "viele Schläge vor dem Gong, ein Schlag zum Abschluss."
翻译解读
- 重点单词:deadlocked(僵持不下)、final offer(最终报价)、sealed the deal(达成交易)
- 上下文和语境分析:在商业谈判中,价格问题往往是谈判的关键,买方提出最终报价是决定性的步骤。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面的含义和用法,以及它在跨文化交流中的应用。
1. 【一锤定音】制造铜锣时最后一锤决定锣的音色。借指凭一句话作出最后决定。
1. 【一锤定音】 制造铜锣时最后一锤决定锣的音色。借指凭一句话作出最后决定。
2. 【买方】 买主,买进的一方。
3. 【交易】 买卖商品~市场 ㄧ做了一笔~◇不能拿原则做~。
4. 【价格】 商品价值的货币表现,如一件衣服卖五十元人民币,五十元就是衣服的价格。
5. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。
6. 【商业】 以买卖方式使商品流通的经济活动,也指组织商品流通的国民经济部门。
7. 【报价】 ;卖方提出商品售价或投标方提出价格:~单|出口商品应统一~;卖方或投标方所提出的价格:四家单位投标,中标者的~比其他三家要低一百多万元。
8. 【最终】 最后。
9. 【直到】 径直抵达; 一直到(多指时间)。
10. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。
11. 【达成】 经商谈后得到(结果)、形成(意见):~协议。