句子
他在悼念会上哽哽咽咽地回忆已故亲人的点点滴滴。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:17:30

1. 语法结构分析

句子:“[他在悼念会上哽哽咽咽地回忆已故亲人的点点滴滴。]”

  • 主语:他
  • 谓语:回忆
  • 宾语:已故亲人的点点滴滴
  • 状语:在悼念会上、哽哽咽咽地

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 哽哽咽咽:形容说话时因悲伤而声音断断续续。
  • 悼念会:为纪念逝去的人而举行的仪式或**。
  • 点点滴滴:形容事情的细节或琐碎的事情。

同义词扩展

  • 哽哽咽咽:呜咽、泣不成声
  • 悼念会:追悼会、纪念仪式
  • 点点滴滴:琐碎细节、细枝末节

3. 语境理解

句子描述了一个人在悼念会上因悲伤而声音断断续续地回忆已故亲人的生活细节。这种情境通常发生在亲人去世后的纪念活动中,表达了对逝去亲人的深切怀念和哀伤。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子用于描述悲伤的情感和回忆的场景。使用“哽哽咽咽”这样的词汇增强了句子的情感色彩,使听者能更深刻地感受到说话者的悲伤。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他在悼念会上,哽咽着回忆已故亲人的生活细节。
  • 悼念会上,他哽咽地细数已故亲人的点点滴滴。

. 文化与

在**文化中,悼念会是一种常见的纪念逝去亲人的方式,体现了对逝者的尊重和怀念。使用“哽哽咽咽”这样的词汇也反映了中文表达中对情感细腻描绘的特点。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He choked up at the memorial service, reminiscing about the little things of his deceased relative.

重点单词

  • choked up:哽咽
  • memorial service:悼念会
  • reminiscing:回忆
  • deceased:已故的

翻译解读:英文翻译保留了原句的情感色彩和细节描述,使用“choked up”来表达“哽哽咽咽”的状态,使英语读者能感受到同样的情感氛围。

相关成语

1. 【哽哽咽咽】 不能痛快的出声哭。

2. 【点点滴滴】 一点一滴,形容数量非常少。

相关词

1. 【亲人】 亲近人;使人感到亲切可爱; 亲信; 亲近百姓; 指直系亲属或配偶; 指关系亲近者。

2. 【哽哽咽咽】 不能痛快的出声哭。

3. 【回忆】 回想:~过去|童年生活的~。

4. 【悼念】 怀念死者,表示哀痛:沉痛~|~亡友。

5. 【点点滴滴】 一点一滴,形容数量非常少。