句子
在准备这场演讲时,他刿鉥肝肾,确保每一个论点都无懈可击。
意思

最后更新时间:2024-08-12 20:11:39

语法结构分析

句子:“[在准备这场演讲时,他刿鉥肝肾,确保每一个论点都无懈可击。]”

  • 主语:他
  • 谓语:刿鉥肝肾,确保
  • 宾语:每一个论点
  • 状语:在准备这场演讲时

时态:一般现在时,表示当前或一般性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 刿鉥肝肾:这是一个成语,形容非常用心、费尽心思。
  • 确保:保证,使确定。
  • 无懈可击:形容非常完美,没有可以挑剔的地方。

同义词扩展

  • 刿鉥肝肾:殚精竭虑、呕心沥血
  • 确保:保证、保障
  • 无懈可击:完美无缺、无疵可寻

语境分析

句子描述了一个人在准备演讲时的认真态度和努力,确保演讲内容的质量。这种描述常见于正式场合或对专业性要求较高的演讲。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调某人的努力和成果。使用“刿鉥肝肾”这样的成语增加了语言的文雅和深度,同时也传达了对演讲质量的高度重视。

书写与表达

不同句式表达

  • 他在准备这场演讲时,竭尽全力,确保每一个论点都完美无缺。
  • 为了这场演讲,他费尽心思,确保每个论点都无懈可击。

文化与习俗

成语:刿鉥肝肾,源自《左传·宣公十五年》,形容非常用心、费尽心思。

英/日/德文翻译

英文翻译:While preparing for this speech, he exerted himself to the utmost, ensuring that every argument was flawless.

日文翻译:このスピーチの準備をしている間、彼は全力を尽くし、どの論点も完璧であることを確認しました。

德文翻译:Bei der Vorbereitung dieser Rede hat er sich voll und ganz eingesetzt und sichergestellt, dass jeder Argumentation unangreifbar ist.

重点单词

  • exerted himself to the utmost (英):全力を尽くす (日):sich voll und ganz eingesetzt (德)
  • flawless (英):完璧 (日):unangreifbar (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的强调意味,使用了“exerted himself to the utmost”来对应“刿鉥肝肾”。
  • 日文翻译使用了“全力を尽くし”来表达同样的意思。
  • 德文翻译中的“sich voll und ganz eingesetzt”也传达了全力以赴的含义。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述某人准备重要演讲的文章或报道中,强调其专业性和对细节的关注。这种描述有助于塑造一个认真、负责的形象。

相关成语

1. 【刿鉥肝肾】 形容穷思苦索,刻意为之。同“刿鉥心腑”。

2. 【无懈可击】 懈:松懈,引伸为漏洞、破绽。没有一点弱点可以让人攻击。形容十分严密,找不到一点漏洞。

相关词

1. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

2. 【刿鉥肝肾】 形容穷思苦索,刻意为之。同“刿鉥心腑”。

3. 【无懈可击】 懈:松懈,引伸为漏洞、破绽。没有一点弱点可以让人攻击。形容十分严密,找不到一点漏洞。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。