最后更新时间:2024-08-21 22:03:07
语法结构分析
句子:“工程师在设计桥梁时拿云攫石,确保了结构的稳固与美观。”
- 主语:工程师
- 谓语:确保了
- 宾语:结构的稳固与美观
- 状语:在设计桥梁时
- 插入语:拿云攫石
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 工程师:指专门从事工程技术工作的人员。
- 设计:规划、构思。
- 桥梁:连接两岸的建筑物。
- 拿云攫石:比喻技艺高超,能够处理复杂问题。
- 确保:保证、使之确定。
- 结构:建筑物的构造。
- 稳固:稳定、不易动摇。
- 美观:外观漂亮、吸引人。
语境理解
句子描述了工程师在设计桥梁时的专业技能和目标,即不仅要确保桥梁的结构稳固,还要保证其美观。这里的“拿云攫石”是一个比喻,强调工程师在设计过程中的高超技艺和创新能力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬工程师的专业能力,或者在讨论桥梁设计时强调技术和美学的结合。句子中的“拿云攫石”带有一定的夸张和赞美意味,增强了语气的表达效果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 工程师在设计桥梁时展现了高超的技艺,确保了桥梁的稳固性和美观性。
- 为了确保桥梁的稳固与美观,工程师在设计时采用了拿云攫石的方法。
文化与*俗
“拿云攫石”是一个成语,源自**古代的神话传说,用来形容技艺高超、能力非凡。在现代语境中,这个成语常用来比喻在专业领域中的卓越表现。
英/日/德文翻译
英文翻译:Engineers, while designing bridges, demonstrate exceptional skill, ensuring the stability and beauty of the structure.
日文翻译:エンジニアは橋を設計する際、雲を掴み岩を掬うような技術を発揮し、構造の安定性と美しさを確保しました。
德文翻译:Ingenieure zeigen bei der Brückengestaltung außergewöhnliche Fähigkeiten und stellen die Stabilität und Schönheit der Struktur sicher.
翻译解读
在翻译过程中,“拿云攫石”这个成语需要通过解释性的翻译来传达其含义,因为直接翻译可能无法准确表达其比喻意义。在英文和德文中,通过“demonstrate exceptional skill”和“außergewöhnliche Fähigkeiten”来传达这一含义。在日文中,通过“雲を掴み岩を掬うような技術”来表达。
上下文和语境分析
在讨论桥梁设计的专业文献或报告中,这样的句子可以用来强调工程师在设计过程中的创新和美学追求。在日常交流中,这样的表达可以用来赞扬某人在专业领域的卓越表现。
1. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。
2. 【拿云攫石】 攫:取。形容古树高耸入云,枝干悬空,姿态奇特,气势雄伟。
3. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。
4. 【确保】 切实保持或保证。
5. 【稳固】 安稳坚牢基础稳固|阵地稳固|政权稳固|地位稳固; 巩固稳固政权|稳固地基。
6. 【结构】 各个组成部分的搭配和排列:文章的~|语言的~|原子~;建筑物上承担重力或外力的部分的构造:砖木~|钢筋混凝土~;组织安排(文字、情节等):根据主线来~故事。
7. 【美观】 (形式)好看;漂亮:房屋布置得很~|~大方。
8. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。