句子
在古代,散马休牛是一种常见的战后恢复措施,以减轻人民的负担。
意思

最后更新时间:2024-08-22 16:03:14

语法结构分析

句子:“在古代,散马休牛是一种常见的战后恢复措施,以减轻人民的负担。”

  • 主语:散马休牛
  • 谓语:是
  • 宾语:一种常见的战后恢复措施
  • 状语:在古代
  • 目的状语:以减轻人民的负担

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、历史上的事实。

词汇学习

  • 散马休牛:指战后将战马放归自然,让牛停止耕作,以减少人民的负担。
  • 战后恢复措施:战争结束后采取的措施,以恢复社会秩序和经济生产。
  • 减轻:减少,降低。
  • 人民的负担:民众承受的压力或负担。

语境理解

句子描述了古代战争结束后的一种常见做法,即通过减少农业生产活动来减轻民众的负担。这种做法反映了古代社会对战争后果的处理方式和对民众生活的关怀。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代战争的影响或战后重建的策略。它传达了一种对民众福祉的关心,同时也反映了古代社会的经济结构和战争对社会的影响。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代战争结束后,人们常常采取散马休牛的措施,以此来减轻民众的负担。
  • 为了减轻战后人民的负担,古代社会普遍采用了散马休牛的方法。

文化与习俗探讨

  • 散马休牛:这一做法可能源于古代对农业资源的珍惜和对战争破坏的反思。它体现了古代社会对和平与生产的重视。
  • 战后恢复措施:古代社会在战争结束后采取的各种措施,反映了当时社会的恢复能力和对未来的规划。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, dispersing horses and resting cattle was a common post-war recovery measure to alleviate the burden on the people.
  • 日文翻译:古代では、馬を散らして牛を休ませることは、戦後の回復策として一般的であり、人民の負担を軽減するためであった。
  • 德文翻译:In der Antike war das Entlassen von Pferden und das Ruhen von Rindern eine übliche Maßnahme zur Wiederaufbau nach einem Krieg, um die Belastung der Menschen zu verringern.

翻译解读

  • 重点单词
    • dispersing horses and resting cattle (英文) / 馬を散らして牛を休ませる (日文) / Entlassen von Pferden und Ruhen von Rindern (德文):散马休牛
    • post-war recovery measure (英文) / 戦後の回復策 (日文) / Wiederaufbau nach einem Krieg (德文):战后恢复措施
    • alleviate the burden on the people (英文) / 人民の負担を軽減する (日文) / die Belastung der Menschen zu verringern (德文):减轻人民的负担

上下文和语境分析

句子在讨论古代战争后的恢复措施时,强调了减轻民众负担的重要性。这种做法不仅是对战争破坏的回应,也是对社会稳定和民众福祉的考虑。通过了解这一做法,我们可以更好地理解古代社会的价值观和应对危机的策略。

相关成语

1. 【散马休牛】 指不兴战事。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

3. 【减轻】 减少重量或程度:~负担|病势~。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【常见】 经常可以见到。

6. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。

7. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

8. 【散马休牛】 指不兴战事。

9. 【负担】 承当(责任、工作、费用等):差旅费由所属单位~;承受的压力或担当的责任、费用等:思想~|家庭~|减轻~。