句子
随着健康生活方式的流行,有机食品品牌应时而生,受到消费者青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:31:50

语法结构分析

句子:“随着健康生活方式的流行,有机食品品牌应时而生,受到消费者青睐。”

  • 主语:有机食品品牌
  • 谓语:应时而生,受到青睐
  • 宾语:无直接宾语,但“受到消费者青睐”中的“消费者”可以视为间接宾语。
  • 状语:随着健康生活方式的流行

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态(受到消费者青睐)。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 随着:表示伴随着某种情况或条件。
  • 健康生活方式:指有益于健康的日常行为模式。
  • 流行:广泛传播或受欢迎。
  • 有机食品品牌:指生产和销售有机食品的公司或商标。
  • 应时而生:随着时机的到来而出现。
  • 受到:接受或得到。
  • 消费者:购买和使用商品或服务的人。
  • 青睐:喜爱或偏爱。

同义词扩展

  • 流行:盛行、风靡
  • 青睐:喜爱、偏爱、钟爱

语境理解

句子描述了在健康生活方式成为趋势的背景下,有机食品品牌因其符合健康理念而受到消费者的喜爱。这反映了现代社会对健康和环保的关注。

语用学分析

句子在实际交流中用于说明市场趋势和消费者偏好。它可以用在商业分析、市场营销报告或健康相关的讨论中。

书写与表达

不同句式表达

  • 有机食品品牌因健康生活方式的流行而兴起,并赢得了消费者的喜爱。
  • 在健康生活方式日益流行的今天,有机食品品牌受到了消费者的广泛青睐。

文化与习俗

句子反映了现代社会对健康和可持续生活方式的重视。有机食品通常与环保、无农药残留和健康饮食习惯相关联,这些都是当代社会的重要价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:With the popularity of healthy lifestyles, organic food brands have emerged in response and are favored by consumers.

日文翻译:健康なライフスタイルの普及に伴い、有機食品ブランドが登場し、消費者に好まれています。

德文翻译:Mit dem Aufkommen gesunder Lebensweisen sind Bio-Lebensmittelmarken entstanden und genießen bei Verbrauchern großen Zuspruch.

重点单词

  • popularity (英) / 普及 (日) / Aufkommen (德)
  • organic food brands (英) / 有機食品ブランド (日) / Bio-Lebensmittelmarken (德)
  • favored (英) / 好まれている (日) / großen Zuspruch genießen (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和语义,清晰表达了有机食品品牌因健康生活方式的流行而受到消费者青睐的情况。
  • 日文翻译使用了“普及に伴い”来表达“随着...的流行”,符合日语表达习惯。
  • 德文翻译中的“entstanden”和“großen Zuspruch genießen”分别对应“应时而生”和“受到青睐”,准确传达了原句的意思。

上下文和语境分析

句子适用于讨论健康生活方式对市场趋势的影响,特别是在食品行业。它强调了消费者对健康和环保产品的偏好,以及这种偏好如何推动有机食品品牌的发展。

相关成语

1. 【应时而生】时:时运。指顺应时运而生。

相关词

1. 【品牌】 产品的牌子,特指著名产品的牌子:新~|~机|~效应。

2. 【应时而生】 时:时运。指顺应时运而生。

3. 【有机食品】 指来自有机农业生产体系,在生产、加工、贮存、运输过程中无污染的食品。

4. 【流行】 广泛传布;盛行:~色|~性感冒|这首民歌在我们家乡很~。

5. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。

6. 【随着】 跟着:~形势的发展,我们的任务更加繁重了。

7. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。