
句子
这位大师的书法,笔走龙蛇,已经到了成风之斫的地步。
意思
最后更新时间:2024-08-21 06:54:45
语法结构分析
句子:“这位大师的书法,笔走龙蛇,已经到了成风之斫的地步。”
- 主语:“这位大师的书法”
- 谓语:“已经到了”
- 宾语:“成风之斫的地步”
- 状语:“笔走龙蛇”
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作或状态已经完成并对现在有影响。
词汇分析
- 大师:指在某领域有极高造诣的人。
- 书法:书写艺术,特指汉字书写艺术。
- 笔走龙蛇:形容书法笔势生动,如同龙蛇游走,非常生动有力。
- 成风之斫:形容技艺高超,达到了风靡一时的地步。
语境分析
句子描述了一位书法大师的作品,其书法技艺高超,达到了非常高的水平,以至于成为了一种风尚。这个句子可能出现在书法展览、艺术评论或文化交流的场合。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞美和评价某人的书法技艺,表达了对大师技艺的极高评价和尊敬。语气中带有赞叹和敬佩。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位大师的书法技艺,如同龙蛇般灵动,已然成为一种风尚。”
- “大师的书法,笔势如龙蛇,已经达到了风靡一时的境界。”
文化与*俗
- 笔走龙蛇:这个成语源自**古代,形容书法或绘画的笔势生动有力。
- 成风之斫:这个表达可能源自对某项技艺极高水平的赞美,类似于“成为风尚”或“广为流传”。
英/日/德文翻译
- 英文:The calligraphy of this master, with strokes as lively as dragons and snakes, has reached the level of becoming a trend.
- 日文:この大家の書道は、筆が竜や蛇のように動き、すでに流行の域に達している。
- 德文:Die Kalligrafie dieses Meisters, mit Strichen so lebendig wie Drachen und Schlangen, hat das Niveau erreicht, ein Trend zu werden.
翻译解读
- 重点单词:
- calligraphy (英文) / 書道 (日文) / Kalligrafie (德文):书法
- master (英文) / 大家 (日文) / Meister (德文):大师
- lively (英文) / 動き (日文) / lebendig (德文):生动
- trend (英文) / 流行 (日文) / Trend (德文):风尚
上下文和语境分析
句子在描述一位书法大师的作品时,强调了其技艺的高超和影响力。这种表达常见于艺术评论和文化交流中,用于赞美和推崇某人的艺术成就。
相关成语
相关词