句子
这个小区的规划很合理,每栋楼都傍门依户,便于居民互相照应。
意思
最后更新时间:2024-08-11 04:16:04
语法结构分析
句子:“这个小区的规划很合理,每栋楼都傍门依户,便于居民互相照应。”
- 主语:“这个小区的规划”
- 谓语:“很合理”
- 宾语:无明确宾语,因为“很合理”是形容词短语,直接修饰主语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 合理:表示合乎道理或逻辑,与“不合理”相对。
- 傍门依户:形容建筑物布局紧凑,便于邻里间的交流和帮助。
- 便于:使得某事更容易进行。
- 互相照应:彼此关心和帮助。
语境理解
- 句子描述了一个小区的规划特点,强调了居民之间的紧密联系和互助性。
- 这种规划反映了社区文化中重视邻里关系和互助精神的特点。
语用学研究
- 该句子可能在社区介绍、房地产广告或居民讨论中使用,目的是强调社区的友好和便利性。
- 使用“很合理”和“便于”等词汇,传达了积极和肯定的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“这个小区的设计考虑到了居民的互动需求,楼宇布局紧凑,便于邻里间的相互支持。”
文化与*俗
- “傍门依户”反映了**传统文化中重视邻里关系和社区凝聚力的价值观。
- 这种规划设计可能受到**传统居住文化的影响,如四合院的布局。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The planning of this residential area is very reasonable, with each building close to each other, making it convenient for residents to look after one another.
- 日文翻译:この住宅地の計画は非常に合理的で、各棟が近くに配置されており、住民がお互いに助け合いやすくなっています。
- 德文翻译:Die Planung dieses Wohngebiets ist sehr vernünftig, mit jedem Gebäude in der Nähe, was es den Bewohnern erleichtert, sich gegenseitig zu unterstützen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了规划的合理性和居民的互助性。
- 日文翻译使用了“合理的”和“助け合い”等词汇,准确传达了原句的含义。
- 德文翻译通过“vernünftig”和“sich gegenseitig unterstützen”等词汇,表达了规划的合理性和居民的互助精神。
上下文和语境分析
- 该句子可能在介绍社区特点或讨论社区规划时使用,强调了社区的友好和便利性。
- 在不同的文化背景下,这种规划可能被视为促进社区凝聚力和居民幸福感的重要因素。
相关成语
1. 【傍门依户】傍:依傍,靠着;门、户:家。依靠在别人门庭上。指依赖别人,不能自立。
相关词