句子
辩论赛上,双方各执一词,公有公理,婆有婆理,评委也难以裁决。
意思

最后更新时间:2024-08-12 03:51:17

语法结构分析

句子:“辩论赛上,双方各执一词,公有公理,婆有婆理,评委也难以裁决。”

  • 主语:双方
  • 谓语:各执一词,公有公理,婆有婆理,难以裁决
  • 宾语:一词,公理,婆理,裁决

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 辩论赛:指进行辩论的比赛活动。
  • 双方:指辩论的两方参与者。
  • 各执一词:各自坚持自己的观点。
  • 公有公理:指双方都有自己的道理。
  • 婆有婆理:与“公有公理”相似,强调双方都有自己的理由。
  • 评委:指比赛的裁判或评判人员。
  • 难以裁决:指评委难以做出决定。

语境理解

句子描述了一个辩论赛的场景,双方都有自己的观点和理由,评委难以做出裁决。这种情况在辩论赛中常见,因为双方都可能提供了有力的论据。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述一个僵持不下的辩论场景,强调了双方观点的合理性和评委的困境。这种表达方式可能带有一定的幽默或无奈的语气。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在辩论赛中,双方都坚持自己的观点,评委难以做出决定。
  • 辩论赛中,双方各有各的道理,评委陷入两难。

文化与*俗

句子中的“公有公理,婆有婆理”是一种比喻表达,源自**传统文化中对家庭中不同成员观点的描述。这种表达方式强调了双方都有自己的合理性,但在实际决策中可能会出现困难。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the debate competition, both sides stick to their own arguments, each with their own logic, and the judges find it hard to make a decision.
  • 日文:討論大会で、両方とも自分の意見を固執し、それぞれに理屈があり、審査員も決めるのが難しい。
  • 德文:Im Diskussionswettbewerb halten beide Seiten an ihren eigenen Argumenten fest, jede mit ihrer eigenen Logik, und die Richter finden es schwer, eine Entscheidung zu treffen.

翻译解读

  • 英文:强调了辩论赛中双方坚持自己观点的情况,以及评委难以做出决定的事实。
  • 日文:描述了辩论赛中双方坚持自己意见的情景,以及评委难以做出决定的情况。
  • 德文:指出了辩论赛中双方坚持自己论点的情况,以及评委难以做出决定的事实。

上下文和语境分析

句子在描述辩论赛时,强调了双方观点的合理性和评委的困境。这种表达方式在讨论复杂问题或争议性话题时常见,因为它反映了现实中的决策难题。

相关成语

1. 【各执一词】 执:坚持。各人坚持各人的说法。形容意见不一致。

相关词

1. 【公有】 集体或全民所有~制ㄧ~财产。

2. 【公理】 经过人类长期反复实践的检验,不需要再加证明的命题,如:如果A=B,B=C,则A=C;社会上多数人公认的正确道理。

3. 【各执一词】 执:坚持。各人坚持各人的说法。形容意见不一致。

4. 【裁决】 经考虑后作出决定;判决等待法院裁决。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【难以】 不能﹔不易。