
句子
这场比赛中,选手们的速度真是一瞬千里,让人目不暇接。
意思
最后更新时间:2024-08-07 19:06:23
语法结构分析
句子:“[这场比赛中,选手们的速度真是一瞬千里,让人目不暇接。]”
- 主语:“选手们的速度”
- 谓语:“是”
- 宾语:“一瞬千里”
- 状语:“在这场比赛中”
- 补语:“让人目不暇接”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 一瞬千里:形容速度极快,源自成语“一瞬千里”,比喻速度快得惊人。
- 目不暇接:形容事物多得看不过来。
语境理解
句子描述的是一场比赛中选手们的速度极快,观众几乎无法跟上他们的动作。这种描述常见于体育赛事报道或评论中,强调比赛的激烈和选手的高水平。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调速度的惊人程度,常用于体育报道、评论或日常对话中,表达对速度的赞叹。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在这场比赛中,选手们的速度快得惊人,观众几乎无法跟上。”
- “选手们的速度在这场比赛中达到了一瞬千里的程度,让人目不暇接。”
文化与*俗
- 一瞬千里:这个成语源自**古代文学,常用来形容速度极快。
- 目不暇接:这个成语也源自**古代文学,常用来形容事物多得看不过来。
英/日/德文翻译
- 英文:In this game, the speed of the players is truly breathtaking, leaving the audience unable to keep up.
- 日文:この試合では、選手たちのスピードは本当に一瞬千里で、観客は目を離せない。
- 德文:In diesem Spiel ist die Geschwindigkeit der Spieler wirklich atemberaubend, sodass das Publikum nicht mithalten kann.
翻译解读
- 英文:强调选手速度的惊人程度,以及观众无法跟上的状态。
- 日文:使用了“一瞬千里”和“目を離せない”来表达相同的意思。
- 德文:使用了“atemberaubend”来形容速度的惊人,以及“nicht mithalten kann”来表达观众无法跟上的状态。
上下文和语境分析
句子通常出现在体育赛事的报道或评论中,强调比赛的激烈和选手的高水平。这种描述有助于吸引观众的注意力,增强比赛的观赏性。
相关成语
相关词