句子
古代的丝绸之路古已有之,促进了东西方的文化交流。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:33:29

1. 语法结构分析

句子:“古代的丝绸之路古已有之,促进了东西方的文化交流。”

  • 主语:“古代的丝绸之路”
  • 谓语:“促进了”
  • 宾语:“东西方的文化交流”
  • 时态:一般过去时,表示过去发生的动作或状态。
  • 语态:主动语态,主语是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实或观点。

2. 词汇学*

  • 古代的:表示时间上的过去,特指很久以前的时代。
  • 丝绸之路:古代连接东西方的重要贸易路线,也是文化交流的通道。
  • 古已有之:表示某事物在很久以前就已经存在。
  • 促进:推动、加速某事物的发展或进程。
  • 东西方:指东半球和西半球,这里特指亚洲和欧洲。
  • 文化交流:不同文化之间的相互影响和传播。

3. 语境理解

  • 句子强调了丝绸之路在古代就已经存在,并且对东西方文化交流起到了积极的推动作用。
  • 文化背景:丝绸之路不仅是贸易路线,也是**、科技、艺术等文化元素传播的通道。
  • 社会俗:通过丝绸之路,不同地区的俗、信仰和技术得以交流和融合。

4. 语用学研究

  • 使用场景:历史讲座、学术讨论、文化交流活动等。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身传递了积极的历史意义和文化价值。
  • 隐含意义:丝绸之路不仅是经济交流的象征,也是人类文明交流和融合的象征。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:“古代的丝绸之路早已存在,它推动了东西方文化的交流。”
  • 增强语言灵活性:可以通过不同的词汇和句式来表达相同的意思,如“古代的丝绸之路历史悠久,它促进了东西方文化的互动。”

. 文化与

  • 文化意义:丝绸之路象征着古代世界的开放性和包容性,是人类文明交流的重要标志。
  • 成语、典故:“丝绸之路”本身就是一个历史典故,代表了古代世界的贸易和文化交流。
  • 历史背景:丝绸之路起源于汉代,经过多个朝代的发展,成为连接**与中亚、西亚乃至欧洲的重要通道。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The ancient Silk Road has existed since ancient times, promoting cultural exchange between the East and the West.

  • 日文翻译:古代のシルクロードは古くから存在し、東西の文化交流を促進しました。

  • 德文翻译:Die antike Seidenstraße existierte schon in alten Zeiten und förderte den kulturellen Austausch zwischen Ost und West.

  • 重点单词

    • Silk Road (英文) / シルクロード (日文) / Seidenstraße (德文)
    • cultural exchange (英文) / 文化交流 (日文) / kultureller Austausch (德文)
  • 翻译解读:翻译准确传达了原句的意思,强调了丝绸之路的历史地位和对文化交流的贡献。

  • 上下文和语境分析:在不同的语言和文化背景下,丝绸之路的意义和价值得到了一致的认可和尊重。

相关成语

1. 【古已有之】古时候就已经存在了。

相关词

1. 【丝绸之路】 指古代由中国通向欧洲的道路。早在三千多年前,我国劳动人民就养蚕﹑缫丝﹑织绸。到了汉代,制造丝绸的技术又有了提高。西汉张骞出使西域后,我国制造的丝绸运输到中亚﹑波斯(今伊朗)﹑地中海沿岸罗马等地,引起西方人民的惊奇和喜爱,人们便把我国称为"丝国",把这条商路称为"丝绸之路",或简称"丝路"。其主要路线东起汉都长安,向西经河西走廊到达敦煌,从敦煌向西分南北两道。南道沿昆仑山北麓经和田至疏勒(今新疆喀什);北道经罗布泊沿天山南麓经库车﹑阿克苏至疏勒。由疏勒越葱岭或南往印度,或西经波斯往地中海诸国。在整个古代和中世纪亦多通过此路交流其他商品,以及东西方各种经济和文化。"丝绸之路"的支线亦有取道今新疆天山北面的通道及伊犁河流域西行者;亦有取道海上者; 或自我国南部直接西航,或经由滇缅通道再自今缅甸南部利用海道西运,或经由中亚转达印度半岛各港,再由海道西运。丝绸之路在历史上促进了欧﹑亚﹑非各国和中国的友好往来。

2. 【促进】 促使前进; 推进;加快。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【古已有之】 古时候就已经存在了。