句子
这次国际会议的成功,被认为是促进世界和平的一时千载的机会。
意思

最后更新时间:2024-08-07 16:20:20

语法结构分析

句子:“这次国际会议的成功,被认为是促进世界和平的一时千载的机会。”

  • 主语:这次国际会议的成功
  • 谓语:被认为是
  • 宾语:促进世界和平的一时千载的机会

句子为陈述句,使用被动语态,时态为一般现在时。

词汇分析

  • 这次:指示代词,指代特定的国际会议。
  • 国际会议:名词,指跨越国界的会议。
  • 成功:名词,指达到预期目标。
  • 被认为:被动结构,表示某种观点或评价。
  • 促进:动词,指推动或帮助发展。
  • 世界和平:名词短语,指全球范围内的和平状态。
  • 一时千载:成语,形容机会极其难得。
  • 机会:名词,指有利的情况或时机。

语境分析

句子强调了这次国际会议的成功对于促进世界和平的重要性,将其视为一个极其难得的机会。这种表述可能出现在国际关系、政治或外交领域的讨论中,强调会议的深远影响和历史意义。

语用学分析

句子使用了被动语态,可能是为了强调“这次国际会议的成功”本身的重要性,而不是强调谁做出了这个评价。这种表述方式在正式的、客观的语境中较为常见,如新闻报道、学术论文或官方声明。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这次国际会议的成功,被视为促进世界和平的千载难逢的机会。
  • 促进世界和平的千载难逢的机会,正是这次国际会议的成功所体现的。

文化与*俗

  • 一时千载:这个成语源自**传统文化,强调机会的难得和珍贵。
  • 世界和平:在全球化的背景下,世界和平成为各国共同追求的目标,体现了国际社会的共同愿望。

英/日/德文翻译

  • 英文:The success of this international conference is regarded as a once-in-a-lifetime opportunity to promote world peace.
  • 日文:この国際会議の成功は、世界平和を促進するための一生に一度の機会と見なされている。
  • 德文:Der Erfolg dieser internationalen Konferenz wird als ein einmaliges Ereignis angesehen, um den Weltfrieden zu fördern.

翻译解读

  • 英文:强调了会议成功的罕见性和对世界和平的推动作用。
  • 日文:使用了“一生に一度”来表达“一时千载”的含义,强调机会的难得。
  • 德文:使用了“einmaliges Ereignis”来表达“一时千载”的含义,强调机会的独特性。

上下文和语境分析

句子可能在讨论国际会议的影响和意义时出现,强调其对于全球和平的贡献。这种表述在正式的国际关系讨论中较为常见,体现了对会议成果的高度评价和对未来和平的期待。

相关成语

1. 【一时千载】一千年才遇到一次。极言机会难得。

相关词

1. 【一时千载】 一千年才遇到一次。极言机会难得。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【促进】 促使前进; 推进;加快。

4. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

5. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

6. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

7. 【认为】 对人或事物确定某种看法﹐做出某种判断。