![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/327830ae.png)
句子
面对自然灾害,社区居民再合余烬,共同重建家园。
意思
最后更新时间:2024-08-12 08:37:58
语法结构分析
句子:“面对自然灾害,社区居民再合余烬,共同重建家园。”
- 主语:社区居民
- 谓语:再合余烬,共同重建
- 宾语:家园
- 状语:面对自然灾害
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 面对:表示遇到或处理某种情况。
- 自然灾害:指自然界发生的对人类生活造成破坏的**,如地震、洪水等。
- 社区居民:指居住在同一社区的人。
- 再合余烬:比喻在困难或灾难后重新振作。
- 共同:一起,协同。
- 重建:重新建设或修复。
- 家园:指居住的地方,也比喻国家或故乡。
语境分析
句子描述了社区居民在自然灾害后,共同努力重建家园的情景。这种表达强调了社区的团结和居民的坚韧不拔。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对社区居民在灾难后团结一致、积极重建的赞扬。语气积极,传递出希望和鼓励的信息。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在自然灾害面前,社区居民团结一心,共同重建他们的家园。”
- “自然灾害过后,社区居民携手合作,重建他们的家园。”
文化与*俗
句子中的“再合余烬”体现了中华文化中“凤凰涅槃”的意象,比喻在灾难后重新振作和复兴。这种表达反映了**人民在面对困难时的坚韧和乐观精神。
英/日/德文翻译
英文翻译:"Facing natural disasters, community residents rise from the ashes and work together to rebuild their homes."
日文翻译:"自然災害に直面して、コミュニティの住民は灰の中から立ち上がり、共に家を再建します。"
德文翻译:"Konfrontiert mit Naturkatastrophen, stehen die Bewohner der Gemeinschaft aus den Asche wieder auf und bauen gemeinsam ihr Zuhause wieder auf."
翻译解读
- 英文:强调了居民从灾难中恢复并共同努力重建家园的过程。
- 日文:使用了“灰の中から立ち上がり”来表达从灾难中重新站起来的意象。
- 德文:使用了“aus den Asche wieder auf”来表达从灾难中重新站起来的意象。
上下文和语境分析
句子在描述自然灾害后的社区重建情景,强调了社区居民的团结和坚韧。这种表达在鼓励和赞扬社区居民在困难面前的积极态度和行动。
相关成语
相关词