句子
他的面相中,最引人注目的是那日角偃月的特征,显得格外有气质。
意思

最后更新时间:2024-08-23 11:47:47

语法结构分析

句子:“[他的面相中,最引人注目的是那日角偃月的特征,显得格外有气质。]”

  • 主语:“那日角偃月的特征”
  • 谓语:“显得”
  • 宾语:“格外有气质”
  • 状语:“在他的面相中,最引人注目的是”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面相:指人的面部特征,常用于相面学或描述人的外貌。
  • 引人注目:吸引人的注意力,突出。
  • 日角偃月:形容人的额头宽阔,如同日角和偃月(古代传说中的神兽)。
  • 特征:事物特有的性质或标志。
  • 显得:表现出某种样子或特征。
  • 格外:特别,超出一般程度。
  • 有气质:指人有独特的魅力或风度。

语境理解

句子描述了一个人的面部特征,特别是额头部分,给人留下深刻印象,因为这种特征使得这个人看起来非常有气质。这种描述可能出现在相面学、人物描写或美学评论中。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于赞美某人的外貌或气质,表达对其独特魅力的欣赏。语气通常是赞赏和肯定的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的面相中,那日角偃月的特征最为突出,赋予了他独特的气质。”
  • “在他的面相中,日角偃月的特征格外引人注目,使他显得非常有气质。”

文化与*俗

  • 日角偃月:这个词汇可能源自**古代的相面学,形容人的额头宽阔,被认为是吉祥的象征。
  • 有气质:在**文化中,气质通常指一个人的内在修养和外在表现,是一种综合评价。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Among his facial features, the most striking is the characteristic of a broad forehead, which makes him appear exceptionally dignified."
  • 日文:"彼の顔立ちの中で、最も目立つのはその広い額の特徴で、非常に品格があるように見える。"
  • 德文:"Unter seinen Gesichtszügen fällt am meisten die Charakteristik eines breiten Stirnbeins auf, was ihn besonders würdevoll erscheinen lässt."

翻译解读

  • 重点单词:broad forehead(宽阔的额头),exceptionally(格外地),dignified(有气质的)。
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,描述人的面部特征和气质的方式可能有所不同,但核心意义保持一致,即强调某人的独特和吸引人的外貌特征。
相关成语

1. 【引人注目】注目:注视。吸引人们注意。

2. 【日角偃月】旧时相术家称极贵之相。偃月,指额角似半弦月。

相关词

1. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。

2. 【日角偃月】 旧时相术家称极贵之相。偃月,指额角似半弦月。

3. 【气质】 指人的生理﹑心理等素质﹐是相当稳定的个性特点; 风度;模样; 犹风骨。指诗文清峻慷慨的风格; 指气体。

4. 【特征】 可以作为人或事物特点的征象、标志等:艺术~|这个人的相貌有什么~?