句子
他的小说以天人之际为背景,讲述了一个关于人与自然和谐共存的故事。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:53:22

语法结构分析

句子:“[他的小说以天人之际为背景,讲述了一个关于人与自然和谐共存的故事。]”

  • 主语:他的小说
  • 谓语:讲述
  • 宾语:一个关于人与自然和谐共存的故事
  • 状语:以天人之际为背景

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他的小说:指某人的文学作品。
  • 以...为背景:表示故事发生的背景或环境。
  • 天人之际:可能指人与自然之间的边界或关系。
  • 讲述:描述或叙述。
  • 关于:涉及或关联到。
  • 人与自然和谐共存:人类与自然环境和平相处,互不侵害。

语境理解

句子描述了一部小说的主题和背景,强调了人与自然的和谐关系。这种主题在现代文学中较为常见,反映了人们对环境保护和可持续发展的关注。

语用学分析

句子可能在文学评论、书籍介绍或教育讨论中使用,用以描述作品的主题和价值。语气温和,传递出对和谐共存理念的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这部小说背景设定在人与自然的交界处,探讨了和谐共存的可能性。”
  • “以人与自然的边界为舞台,他的小说描绘了一个和谐共存的故事。”

文化与*俗

“天人之际”可能源自传统文化中的“天人合一”思想,强调人与自然的和谐统一。这种思想在文学和哲学中有着深远的影响。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His novel is set against the backdrop of the boundary between heaven and man, narrating a story about the harmonious coexistence of humans and nature.
  • 日文翻译:彼の小説は、天人の境界を背景に、人間と自然が調和して共存する物語を描いている。
  • 德文翻译:Sein Roman spielt vor dem Hintergrund der Grenze zwischen Himmel und Mensch, erzählt eine Geschichte über das harmonische Zusammenleben von Mensch und Natur.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“天人之际”和“和谐共存”的概念。英文翻译中使用了“boundary between heaven and man”来表达“天人之际”,而“harmonious coexistence”则准确传达了“和谐共存”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在介绍一部文学作品时使用,强调作品的主题和背景。在环保和可持续发展的语境中,这样的描述有助于吸引读者对作品的关注,并引发对人与自然关系的思考。

相关成语

1. 【天人之际】天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【关于】 引进关涉的对象:~扶贫工作,上级已经做了指示丨他读了几本~政治经济学的书丨今天在厂里开了一个会,是~环境保护方面的。注意(1)表示关涉,用“关于”不用“对于”,如:~织女星,民间有个美丽的传说。指出对象,用“对于”不用“关于”,如:对于文化遗产,我们必须进行研究分析。兼有两种情况的可以用“关于”,也可以用“对于”,如:关于(对于)订立公约,大家都很赞成。(2)“关于”有提示性质,用“关于”组成的介词结构,可以单独做文章的题目,如:~人生观|~杂文。用“对于”组成的介词结构,只有跟名词组成偏正词组,才能做题目,如:对于提高教学质量的几点意见。

3. 【天人之际】 天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。

4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。

5. 【背景】 舞台上或电影、电视剧里的布景。放在后面,衬托前景; 图画、摄影里衬托主体事物的景物; 对人物、事件起作用的历史情况或现实环境历史~ㄧ政治~; 指背后倚仗的力量听他说话的气势,恐怕是有~的。

6. 【讲述】 把事情或道理讲出来:~事情经过|~机械原理。