句子
他在谈判中巧言如簧,最终达成了双方都满意的协议。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:26:10
语法结构分析
句子:“他在谈判中巧言如簧,最终达成了双方都满意的协议。”
- 主语:他
- 谓语:达成了
- 宾语:协议
- 状语:在谈判中、最终、双方都满意
- 定语:巧言如簧
时态:一般过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 巧言如簧:形容说话巧妙,能言善辩。
- 谈判:双方或多方就某些问题进行商讨,以达成共识或协议。
- 达成:完成,达到预期的目标。
- 协议:双方或多方就某些问题达成的共识或书面文件。
同义词:
- 巧言如簧:能言善辩、口若悬河
- 谈判:协商、商谈
- 达成:实现、完成
- 协议:合同、共识
反义词:
- 巧言如簧:笨嘴拙舌
- 谈判:争执、冲突
- 达成:失败、未果
- 协议:分歧、争议
语境理解
句子描述了一个人在谈判中表现出色,通过巧妙的言辞最终使得双方都满意地达成了协议。这种情境通常出现在商业、政治或国际关系中,强调了沟通和谈判技巧的重要性。
语用学分析
使用场景:商业谈判、外交谈判、法律协商等。 效果:强调了谈判者的能力和谈判结果的积极影响。 礼貌用语:巧言如簧可以被视为一种褒义词,表示对谈判者能力的赞赏。 隐含意义:谈判者不仅要有说服力,还要考虑双方的利益,以达成双赢的结果。
书写与表达
不同句式:
- 他通过巧妙的言辞在谈判中取得了成功,最终双方都满意地达成了协议。
- 在谈判中,他以巧言如簧的技巧,成功地促成了双方都满意的协议。
文化与*俗
文化意义:巧言如簧在文化中常用来形容能言善辩的人,这种能力在谈判和社交中被视为一种重要的技能。 成语:巧言如簧源自古代的成语,形容人说话巧妙,能言善辩。
英/日/德文翻译
英文翻译:He skillfully negotiated like a master of words, ultimately reaching a mutually satisfactory agreement.
日文翻译:彼は交渉で巧みな言葉を使い、最終的に双方が満足する合意に達した。
德文翻译:Er verhandelte geschickt wie ein Meister der Worte und erreichte schließlich eine beiderseits zufriedenstellende Vereinbarung.
重点单词:
- skillfully (英) / 巧みに (日) / geschickt (德)
- negotiate (英) / 交渉する (日) / verhandeln (德)
- master of words (英) / 言葉の名人 (日) / Meister der Worte (德)
- mutually satisfactory (英) / 双方が満足する (日) / beiderseits zufriedenstellend (德)
- agreement (英) / 合意 (日) / Vereinbarung (德)
翻译解读:
- 英文翻译强调了谈判者的技巧和最终结果的双方满意度。
- 日文翻译保留了原句的结构和意义,同时使用了日语中常见的表达方式。
- 德文翻译同样传达了谈判者的技巧和结果的双方满意度,使用了德语中相应的词汇和表达方式。
上下文和语境分析:
- 在商业或政治谈判的背景下,这句话强调了谈判者的沟通技巧和最终达成的积极结果。
- 在跨文化交流中,了解不同语言中类似的表达方式有助于更好地理解和沟通。
相关成语
相关词