最后更新时间:2024-08-12 17:28:22
语法结构分析
句子:“古代帝王在分封诸侯时,常常会列土分茅,以示权威和恩赐。”
- 主语:古代帝王
- 谓语:分封
- 宾语:诸侯
- 状语:在分封诸侯时,常常会
- 补语:以示权威和恩赐
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 古代帝王:指古代的君主或**。
- 分封:古代帝王将土地分给诸侯或功臣,使其成为该地的统治者。
- 诸侯:古代分封的各国君主。
- 列土分茅:比喻分封土地。
- 权威:权力和威信。
- 恩赐:帝王给予的恩惠或赏赐。
语境理解
句子描述了古代帝王在分封诸侯时的做法,通过列土分茅来展示自己的权威和给予恩赐。这种做法体现了古代社会的政治结构和文化*俗。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述古代政治制度或历史**,传达古代帝王的权威和恩赐行为。语气的变化可能影响听众对这一行为的看法,如是否认为这是一种明智的统治策略或仅仅是权力的展示。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 古代帝王在授予诸侯土地时,通常会通过列土分茅的方式,以此来彰显其权威和慷慨。
- 在古代,帝王分封诸侯之际,往往会列土分茅,以此来展示其权威并赐予恩惠。
文化与*俗
- 列土分茅:这个成语源自古代的封地制度,象征着帝王对诸侯的赏赐和信任。
- 分封制度:古代**的一种政治制度,通过分封土地给诸侯来维持中央集权。
英/日/德文翻译
- 英文:In ancient times, emperors would often distribute land to feudal lords by listing and dividing it, to demonstrate their authority and bestowal of favor.
- 日文:古代の帝王は、諸侯に土地を分け与える際、土地を列挙し分割することで、権威と恩寵を示した。
- 德文:In alten Zeiten würden Kaiser häufig Land an Fürsten verteilen, indem sie es auflisten und teilen, um ihre Autorität und Gunst zu demonstrieren.
翻译解读
- 英文:句子准确传达了古代帝王分封诸侯的行为和目的。
- 日文:句子保留了原文的文化和历史背景,同时传达了分封的意义。
- 德文:句子清晰地表达了古代帝王的行为和意图,同时保留了原文的语境。
上下文和语境分析
句子在描述古代政治制度时,强调了帝王通过分封土地来展示权威和恩赐的行为。这种做法在古代社会中具有重要的政治和文化意义,反映了当时的社会结构和权力关系。
1. 【列土分茅】指受封为诸侯。古代天子分封诸侯时,用白茅裹着社坛上的泥土授予被封者,象征土地和权力,称为“列土分茅”。
1. 【分封】 分地以封诸侯; 一群蜜蜂中产生新蜂王时,旧蜂王带领一部分职蜂另筑新巢,谓之分封。
2. 【列土分茅】 指受封为诸侯。古代天子分封诸侯时,用白茅裹着社坛上的泥土授予被封者,象征土地和权力,称为“列土分茅”。
3. 【恩赐】 原指帝王给予赏赐,现泛指因怜悯而施舍。
4. 【权威】 使人信服的力量和威望:维护政府~;在某种范围里最有威望、地位的人或事物:他是医学~|这部著作是物理学界的~;具有使人信服的力量和威望:~著作丨王教授是一位很~的神经外科专家。
5. 【诸侯】 西周、春秋时分封的各国国君。必须服从王命,交纳贡赋和捍卫王室。在其封土内世袭占有封地及居民,世代掌握统治权; 借指掌握军政大权的地方长官苟全生命于乱世,不求闻达于诸侯。