句子
在辩论赛中,选手分条析理地反驳了对方的观点,赢得了评委的认可。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:27:14
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手分条析理地反驳了对方的观点,赢得了评委的认可。”
- 主语:选手
- 谓语:反驳了、赢得了
- 宾语:对方的观点、评委的认可
- 状语:在辩论赛中、分条析理地
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 选手:contestant
- 分条析理:analytically
- 反驳:refute
- 观点:argument
- 赢得:win
- 评委:judges
- 认可:approval
语境理解
句子描述了一个辩论赛的场景,选手通过逻辑严密的反驳赢得了评委的认可。这反映了辩论赛的竞争性和逻辑性,以及评委对逻辑和说服力的重视。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子用于描述辩论赛的结果,强调选手的逻辑能力和说服力。礼貌用语在此句中不明显,但隐含了对选手能力的赞赏。
书写与表达
- 选手在辩论赛中逻辑严密地反驳了对方的观点,从而赢得了评委的认可。
- 在辩论赛中,选手通过分条析理的反驳,获得了评委的认可。
文化与*俗
辩论赛在许多文化中都是一种常见的学术和社交活动,强调逻辑思维和口头表达能力。在**文化中,辩论赛也是一种培养学生思辨能力的活动。
英/日/德文翻译
- 英文:In the debate competition, the contestants refuted the opponent's arguments analytically and won the approval of the judges.
- 日文:ディベートコンペティションで、選手たちは相手の主張を分析的に反論し、審査員の承認を得た。
- 德文:Im Debattierwettbewerb haben die Teilnehmer die Argumente des Gegners analytisch widerlegt und die Zustimmung der Richter gewonnen.
翻译解读
- 英文:强调了辩论赛的竞争性和选手的分析能力。
- 日文:突出了选手的分析性反驳和评委的认可。
- 德文:强调了辩论赛的逻辑性和选手的成功。
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道或评论,强调了选手的逻辑能力和辩论技巧。语境中可能还包括其他选手的表现和评委的评价。
相关成语
相关词