句子
面对突如其来的好消息,全家人众口同声地表示惊喜和感激。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:38:14
语法结构分析
句子:“面对突如其来的好消息,全家人众口同声地表示惊喜和感激。”
- 主语:全家人
- 谓语:表示
- 宾语:惊喜和感激
- 状语:面对突如其来的好消息,众口同声地
句子为陈述句,使用了一般现在时态,被动语态未明显体现。
词汇学*
- 面对:to face, to confront
- 突如其来:unexpected, sudden
- 好消息:good news
- 全家人:the whole family
- 众口同声:unanimously, in unison
- 表示:to express, to show
- 惊喜:surprise, astonishment
- 感激:gratitude, appreciation
语境理解
句子描述了一个家庭在接收到意外的好消息时的集体反应。这种情境通常发生在家庭成员共同期待或关心的某个**有了积极进展时,如家庭成员的升学、就业、健康好转等。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述一个群体(家庭)对某个**的共同情感反应。使用“众口同声”强调了家庭成员之间的一致性和团结。
书写与表达
- 同样意思的表达:“全家人一致地表达了他们的惊喜和感激,当他们面对那个突如其来的好消息。”
- 另一种句式:“面对那个意外的好消息,全家人都表达了他们的惊喜和感激之情。”
文化与*俗
在**文化中,家庭成员之间的团结和支持是非常重要的。这个句子体现了家庭成员在面对好消息时的共同喜悦和感激,反映了家庭和谐与团结的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:"Facing the unexpected good news, the whole family expressed their surprise and gratitude in unison."
- 日文:「突然の良い知らせに直面して、家族全員が同じ声で驚きと感謝を表した。」
- 德文:"Der ganzen Familie gegenüber der plötzlichen guten Nachricht zeigten sie ihre Überraschung und Dankbarkeit einmütig."
翻译解读
- 英文:强调了面对意外好消息时,家庭成员的一致反应。
- 日文:使用了“同じ声で”来表达“众口同声”的意思。
- 德文:使用了“einmütig”来表达“众口同声”的意思。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述家庭生活中积极**的文本中,如家庭新闻报道、个人博客、社交媒体帖子等。它传达了一种积极、团结的情感氛围。
相关成语
相关词