句子
在清明节,家家户户都会扫地焚香,祭奠先人。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:24:53

语法结构分析

句子:“在清明节,家家户户都会扫地焚香,祭奠先人。”

  • 主语:家家户户
  • 谓语:会扫地焚香,祭奠先人
  • 宾语:无明显宾语,动作的接受者是“先人”,但不是传统意义上的宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍或*惯性的行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或*惯。

词汇学*

  • 清明节:**传统节日,用于纪念祖先和扫墓。
  • 家家户户:每家每户,强调普遍性。
  • 扫地焚香:清扫地面并点燃香,是祭奠仪式的一部分。
  • 祭奠:向已故的人表示敬意和纪念。
  • 先人:已故的祖先或前辈。

语境理解

  • 句子描述了清明节期间的一种普遍*俗,即家庭成员会进行清扫和祭奠活动,以纪念和尊敬已故的祖先。
  • 这种*俗在**文化中非常重要,体现了对家族历史和传统的尊重。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述或解释清明节的传统*俗。
  • 语气温和,表达了对传统文化的尊重和传承。

书写与表达

  • 可以改写为:“清明节时,每家每户都会进行清扫和祭奠活动,以纪念先人。”
  • 或者:“在清明节这一天,人们普遍会扫地焚香,以此来祭奠他们的祖先。”

文化与*俗探讨

  • 清明节是**传统的扫墓节日,与农业社会的春耕时节有关,也与古代的寒食节有关。
  • 祭奠先人的*俗体现了儒家文化中对孝道和家族传统的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:On Qingming Festival, every household sweeps the floor and burns incense to pay respects to their ancestors.
  • 日文:清明節には、どの家も床を掃いて香を焚き、先祖を祭る。
  • 德文:Zur Qingming-Fest, putzen alle Familien den Boden und verbrennen Weihrauch, um ihren Vorfahren zu gedenken.

翻译解读

  • 重点单词:Qingming Festival(清明节),household(家庭),sweep(清扫),burn incense(焚香),pay respects(表示敬意),ancestors(祖先)。
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的文化背景和*俗,使非中文读者也能理解清明节的传统活动。
相关成语

1. 【家家户户】每家每户。指所有的人家。

2. 【扫地焚香】形容清闲幽静的隐逸生活。

相关词

1. 【家家户户】 每家每户。指所有的人家。

2. 【扫地焚香】 形容清闲幽静的隐逸生活。

3. 【清明节】 中国汉族等民族的传统节日。在每年公历4月5日前后。这一天,民间有上坟扫墓、插柳、踏青、春游等活动。

4. 【祭奠】 为死去的人举行仪式,表示追念:~英灵。