句子
在争论中,我们应该学会得饶人处且饶人,不要总是咄咄逼人。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:41:21

语法结构分析

句子:“在争论中,我们应该学会得饶人处且饶人,不要总是咄咄逼人。”

  • 主语:“我们”
  • 谓语:“应该学会”和“不要总是”
  • 宾语:“得饶人处且饶人”和“咄咄逼人”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:祈使句(带有建议性质的陈述句)

词汇学*

  • 得饶人处且饶人:意味着在争论中应该宽容和谅解,不要过于苛责。
  • 咄咄逼人:形容说话或态度强硬,不留余地,给人以压迫感。
  • 同义词:宽容、谅解、忍让(得饶人处且饶人);强硬、压迫、逼迫(咄咄逼人)
  • 反义词:苛责、严厉(得饶人处且饶人);温和、宽容(咄咄逼人)

语境理解

  • 句子在特定情境中强调在争论或冲突中保持宽容和克制的重要性。
  • 文化背景中,**传统文化强调“和为贵”,这句话体现了这一价值观。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于建议或劝告,特别是在争论或冲突的场合。
  • 使用这样的句子可以传达出礼貌和尊重,避免冲突升级。

书写与表达

  • 可以改写为:“在争论时,保持宽容和克制是明智的,避免过于强硬。”
  • 或者:“我们应该在争论中学会宽容,而不是一味地逼迫对方。”

文化与*俗

  • 句子反映了**传统文化中的“和为贵”和“忍一时风平浪静”的观念。
  • 相关的成语如“忍辱负重”、“退一步海阔天空”也体现了类似的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:In arguments, we should learn to be forgiving and lenient, not always aggressive.
  • 日文:議論の中で、私たちは相手に寛大であることを学び、常に攻撃的であるべきではない。
  • 德文:In Diskussionen sollten wir lernen, nachsichtig und tolerant zu sein, nicht immer aggressiv.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的建议性质和宽容的主题。
  • 日文翻译强调了在争论中保持宽容的重要性。
  • 德文翻译同样传达了在争论中应保持宽容和避免过于强硬的信息。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论如何处理争论或冲突的文本中,强调通过宽容和克制来维护和谐关系。
  • 在不同的文化和社会*俗中,这句话的接受度和应用场景可能有所不同,但核心信息是普遍适用的。
相关成语

1. 【咄咄逼人】咄咄:使人惊奇的声音。形容气势汹汹盛气凌人,使人难堪。也指形势发展迅速,给人压力。

2. 【得饶人处且饶人】指做事不要做绝,须留有余地

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【争论】 争辩讨论;争吵。

3. 【咄咄逼人】 咄咄:使人惊奇的声音。形容气势汹汹盛气凌人,使人难堪。也指形势发展迅速,给人压力。

4. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。

5. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

6. 【得饶人处且饶人】 指做事不要做绝,须留有余地

7. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

8. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。