![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/64026ba3.png)
句子
在那次惨绝人寰的火灾中,许多人失去了生命和家园。
意思
最后更新时间:2024-08-21 01:36:57
语法结构分析
句子:“在那次惨绝人寰的火灾中,许多人失去了生命和家园。”
- 主语:许多人
- 谓语:失去了
- 宾语:生命和家园
- 定语:在那次惨绝人寰的火灾中(修饰整个**)
句子为简单陈述句,使用了一般过去时,表达了过去发生的**。
词汇学*
- 惨绝人寰:形容极其悲惨,超出常人所能承受的程度。
- 火灾:由火引起的灾害。
- 失去:不再拥有。
- 生命:生物体存活的状态。
- 家园:家庭居住的地方。
同义词扩展:
- 惨绝人寰:悲惨至极、惨不忍睹
- 失去:丧失、丢失
语境理解
句子描述了一个具体的灾难,强调了火灾的严重性和对人们生活的影响。这种描述常见于新闻报道或历史记录中,用以传达的严重性和对社会的影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对灾难受害者的同情或对的反思。语气通常是沉重的,表达了对的严肃态度和对受害者的关怀。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那次极其悲惨的火灾中,众多人的生命和家园被夺走。
- 许多人因那次惨绝人寰的火灾而失去了他们的生命和家园。
文化与*俗
句子中的“惨绝人寰”体现了文化中对灾难描述的强烈情感色彩,强调了的严重性和对人们情感的冲击。
英/日/德文翻译
英文翻译:In that horrific fire, many people lost their lives and homes.
日文翻译:あの惨絶人間の火災で、多くの人々が命と家を失いました。
德文翻译:Bei diesem grausamen Brand verloren viele Menschen ihr Leben und ihre Heimat.
重点单词:
- horrific (英) / 惨絶人間 (日) / grausam (德):极其悲惨的
- lost (英) / 失いました (日) / verloren (德):失去
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的沉重语气,使用了“horrific”来强调火灾的严重性。
- 日文翻译使用了“惨絶人間”来传达“惨绝人寰”的含义,保持了情感的强烈。
- 德文翻译中的“grausam”同样传达了**的严重性和悲惨性。
上下文和语境分析
句子通常出现在报道灾难的文本中,如新闻报道、历史记录或回忆录。上下文可能包括对火灾原因的探讨、救援行动的描述以及对受害者的采访等,以全面展现的影响和后果。
相关成语
1. 【惨绝人寰】人寰:人世。世界上再没有比这更惨痛的事。形容惨痛到了极点。
相关词