句子
在那次惨绝人寰的火灾中,许多人失去了生命和家园。
意思

最后更新时间:2024-08-21 01:36:57

语法结构分析

句子:“在那次惨绝人寰的火灾中,许多人失去了生命和家园。”

  • 主语:许多人
  • 谓语:失去了
  • 宾语:生命和家园
  • 定语:在那次惨绝人寰的火灾中(修饰整个**)

句子为简单陈述句,使用了一般过去时,表达了过去发生的**。

词汇学*

  • 惨绝人寰:形容极其悲惨,超出常人所能承受的程度。
  • 火灾:由火引起的灾害。
  • 失去:不再拥有。
  • 生命:生物体存活的状态。
  • 家园:家庭居住的地方。

同义词扩展

  • 惨绝人寰:悲惨至极、惨不忍睹
  • 失去:丧失、丢失

语境理解

句子描述了一个具体的灾难,强调了火灾的严重性和对人们生活的影响。这种描述常见于新闻报道或历史记录中,用以传达的严重性和对社会的影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对灾难受害者的同情或对的反思。语气通常是沉重的,表达了对的严肃态度和对受害者的关怀。

书写与表达

不同句式表达

  • 在那次极其悲惨的火灾中,众多人的生命和家园被夺走。
  • 许多人因那次惨绝人寰的火灾而失去了他们的生命和家园。

文化与*俗

句子中的“惨绝人寰”体现了文化中对灾难描述的强烈情感色彩,强调了的严重性和对人们情感的冲击。

英/日/德文翻译

英文翻译:In that horrific fire, many people lost their lives and homes.

日文翻译:あの惨絶人間の火災で、多くの人々が命と家を失いました。

德文翻译:Bei diesem grausamen Brand verloren viele Menschen ihr Leben und ihre Heimat.

重点单词

  • horrific (英) / 惨絶人間 (日) / grausam (德):极其悲惨的
  • lost (英) / 失いました (日) / verloren (德):失去

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的沉重语气,使用了“horrific”来强调火灾的严重性。
  • 日文翻译使用了“惨絶人間”来传达“惨绝人寰”的含义,保持了情感的强烈。
  • 德文翻译中的“grausam”同样传达了**的严重性和悲惨性。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道灾难的文本中,如新闻报道、历史记录或回忆录。上下文可能包括对火灾原因的探讨、救援行动的描述以及对受害者的采访等,以全面展现的影响和后果。

相关成语

1. 【惨绝人寰】人寰:人世。世界上再没有比这更惨痛的事。形容惨痛到了极点。

相关词

1. 【失去】 消失;失掉。

2. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

3. 【惨绝人寰】 人寰:人世。世界上再没有比这更惨痛的事。形容惨痛到了极点。

4. 【火灾】 失火造成的灾害:防止森林~。

5. 【生命】 由高分子的核酸蛋白体和其他物质组成的生物体所具有的特有现象。与非生物不同,生物能利用外界的物质形成自己的身体和繁殖后代,按照遗传的特点生长、发育运动,在环境变化时常表现出适应环境的能力。