句子
在签订长期合同时,双方都会考虑后顾之虑,以确保各自的利益不受损害。
意思

最后更新时间:2024-08-14 18:04:19

语法结构分析

句子:“在签订长期合同时,双方都会考虑后顾之虑,以确保各自的利益不受损害。”

  • 主语:双方
  • 谓语:会考虑
  • 宾语:后顾之虑
  • 状语:在签订长期合同时
  • 目的状语:以确保各自的利益不受损害

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 签订:sign (长期合同:long-term contract)
  • 双方:both parties
  • 考虑:consider
  • 后顾之虑:future concerns
  • 确保:ensure
  • 利益:interests
  • 不受损害:not to be compromised

语境理解

句子描述了在签订长期合同时,双方都会考虑到未来的潜在问题,以保护各自的利益。这反映了商业合同中的谨慎态度和对未来风险的预防。

语用学研究

在商业谈判中,这种表达强调了双方的谨慎和对未来可能出现问题的预见性。它传达了一种合作和互利的态度,同时也暗示了对合同条款的细致考量。

书写与表达

  • 双方在签订长期合同时,都会预见并考虑未来的潜在问题,以保护各自的利益。
  • 在签署长期协议时,双方都会审慎考虑可能的未来风险,确保各自的利益不受影响。

文化与习俗

在商业文化中,签订长期合同通常需要对未来可能发生的变化和风险进行充分的考虑。这体现了对合同稳定性和长期承诺的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:When signing a long-term contract, both parties consider future concerns to ensure that their interests are not compromised.
  • 日文:長期契約を締結する際、双方は将来の懸念を考慮し、それぞれの利益が損なわれないようにする。
  • 德文:Bei der Unterzeichnung eines langfristigen Vertrags berücksichtigen beide Parteien zukünftige Bedenken, um sicherzustellen, dass ihre Interessen nicht beeinträchtigt werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • 签订:sign (英文), 締結する (日文), Unterzeichnung (德文)
    • 双方:both parties (英文), 双方 (日文), beide Parteien (德文)
    • 考虑:consider (英文), 考慮し (日文), berücksichtigen (德文)
    • 后顾之虑:future concerns (英文), 将来の懸念 (日文), zukünftige Bedenken (德文)
    • 确保:ensure (英文), ようにする (日文), sicherzustellen (德文)
    • 利益:interests (英文), 利益 (日文), Interessen (德文)
    • 不受损害:not to be compromised (英文), 損なわれない (日文), nicht beeinträchtigt werden (德文)

上下文和语境分析

在商业合同的背景下,这句话强调了双方在签订长期合同时的谨慎和对未来风险的预见性。这种表达在商业谈判中非常常见,因为它强调了合作和互利的重要性。

相关成语

1. 【后顾之虑】顾:回视;后顾:回过头照顾。指来自后方或家里的忧患。

相关词

1. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【各自】 人称代词。各人自己;各个方面自己的一方:既要~努力,也要彼此帮助|工作中出了问题,不能只责怪对方,要~多做自我批评

4. 【合同】 两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文产销~。

5. 【后顾之虑】 顾:回视;后顾:回过头照顾。指来自后方或家里的忧患。

6. 【确保】 切实保持或保证。

7. 【签订】 双方订立条约或契约并签字。

8. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

9. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。