句子
这场革命掀天斡地,彻底改变了国家的面貌。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:16:38

语法结构分析

句子:“这场革命掀天斡地,彻底改变了国家的面貌。”

  • 主语:“这场革命”
  • 谓语:“掀天斡地”和“彻底改变了”
  • 宾语:“国家的面貌”

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成时态(“彻底改变了”),强调了革命对国家面貌的长期和深远影响。

词汇分析

  • 掀天斡地:形容动作或**的影响极其巨大,类似于英文中的 "earth-shaking" 或 "revolutionary"。
  • 彻底:完全,没有保留,英文中的 "completely" 或 "thoroughly"。
  • 改变:使不同,英文中的 "change"。
  • 面貌:外观或形象,英文中的 "face" 或 "appearance"。

语境分析

这个句子可能在描述一个重大的历史*,如政治革命或社会变革,强调其对国家或社会的深远影响。文化背景和社会俗可能会影响对“掀天斡地”这一表达的理解,它在文化中常用来形容极其重大的

语用学分析

这个句子可能在正式的演讲、历史叙述或新闻报道中使用,传达一种强烈的情感和重要性。它的语气是肯定和强调的,旨在突出革命的彻底性和影响力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这场革命彻底改变了国家的面貌,其影响掀天斡地。”
  • “国家的面貌因这场革命而彻底改变,其影响力巨大。”

文化与*俗

“掀天斡地”这个成语在文化中常用来形容极其重大的,它蕴含了深厚的文化意义,表明**的影响力超越了常规的范畴。

英/日/德文翻译

  • 英文:This revolution has completely transformed the face of the nation, its impact being earth-shaking.
  • 日文:この革命は、国家の顔を完全に変え、その影響は天地を揺るがすものであった。
  • 德文:Diese Revolution hat das Gesicht des Landes vollständig verändert, ihre Auswirkungen waren erdbebend.

翻译解读

  • 重点单词
    • 掀天斡地:earth-shaking (英), 天地を揺るがす (日), erdbebend (德)
    • 彻底:completely (英), 完全に (日), vollständig (德)
    • 改变:transform (英), 変える (日), verändern (德)
    • 面貌:face (英), 顔 (日), Gesicht (德)

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个历史性的转折点,如法国大革命或的五四。它强调了革命对社会结构、政治体系和文化价值观的深远影响。在不同的文化和社会背景下,对“掀天斡地”这一表达的理解可能会有所不同,但它普遍传达了一种极端的变革和影响力。

相关成语

1. 【掀天斡地】形容声势非常浩大,或巨大而彻底的变化。同“掀天揭地”。

相关词

1. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

2. 【掀天斡地】 形容声势非常浩大,或巨大而彻底的变化。同“掀天揭地”。

3. 【面貌】 面容,相貌面貌可人|两人面貌酷肖; 比喻事物的外在状况精神面貌。

4. 【革命】 ;被压迫阶级用暴力夺取政权,摧毁旧的腐朽的社会制度,建立新的进步的社会制度。革命破坏旧的生产关系,建立新的生产关系,解放生产力,推动社会的发展;具有革命意识的:工人阶级是最~的阶级;根本改革:思想~|技术~|产业~。