句子
在社区服务中,志愿者们用仁言利博的态度,赢得了居民的信任和支持。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:56:51

语法结构分析

句子:“在社区服务中,志愿者们用仁言利博的态度,赢得了居民的信任和支持。”

  • 主语:志愿者们
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:居民的信任和支持
  • 状语:在社区服务中
  • 定语:用仁言利博的态度

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 志愿者们:指参与社区服务的自愿者。
  • 仁言利博:形容言语温和、有益且广泛。
  • 态度:指个人的行为方式和心理倾向。
  • 赢得:获得,通过努力取得。
  • 信任:相信,信赖。
  • 支持:给予帮助或赞同。

语境理解

句子描述了志愿者在社区服务中通过温和有益的态度获得了居民的信任和支持。这反映了社区服务中的人际互动和文化价值观,强调了积极沟通和正面影响的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中强调了积极的人际关系建立和社区凝聚力的增强。使用“仁言利博”这样的词汇体现了礼貌和尊重,有助于建立和谐的社区环境。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 志愿者们以仁言利博的态度,在社区服务中赢得了居民的信任和支持。
  • 在社区服务中,居民的信任和支持被志愿者们用仁言利博的态度赢得。

文化与习俗

“仁言利博”体现了中华文化中强调的仁爱和广泛受益的价值观。这种表达方式在描述社区服务和人际关系时非常贴切,强调了通过温和和有益的方式来建立和维护关系。

英/日/德文翻译

  • 英文:In community service, volunteers have earned the trust and support of residents with their benevolent and widely beneficial attitude.
  • 日文:コミュニティサービスで、ボランティアたちは仁言利博の態度で、住民の信頼と支持を得た。
  • 德文:In der Gemeindeberatung haben die Freiwilligen das Vertrauen und die Unterstützung der Bewohner mit ihrer gütig und weitreichend nützlichen Haltung gewonnen.

翻译解读

在翻译中,“仁言利博”被准确地表达为“benevolent and widely beneficial attitude”(英文),“仁言利博の態度”(日文),和“gütig und weitreichend nützlichen Haltung”(德文),都传达了温和且有益的态度。

上下文和语境分析

句子在描述社区服务中的积极互动,强调了通过积极的态度和行为来建立信任和支持的重要性。这种描述在社区建设和人际关系中具有普遍的适用性。

相关成语

1. 【仁言利博】博:多,广。指有仁德的人说一句话,别人就能得到很大的好处。

相关词

1. 【仁言利博】 博:多,广。指有仁德的人说一句话,别人就能得到很大的好处。

2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

3. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

4. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

5. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。

6. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。