句子
在学校的篮球赛中,三人成众,我们虽然人数少,但配合默契,赢得了比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:39:04

语法结构分析

句子:“在学校的篮球赛中,三人成众,我们虽然人数少,但配合默契,赢得了比赛。”

  • 主语:“我们”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“比赛”
  • 状语:“在学校的篮球赛中”,“虽然人数少”,“但配合默契”
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 三人成众:这是一个成语,意思是三个人团结一致就能形成强大的力量。
  • 配合默契:指团队成员之间的协作非常协调,无需言语就能理解彼此的意图。
  • 赢得了比赛:表示在比赛中取得了胜利。

语境理解

  • 句子描述的是在学校篮球赛中,尽管人数少,但由于团队成员之间的默契配合,最终赢得了比赛。这反映了团队合作的重要性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述团队合作的成功案例,强调即使人数不足,通过良好的配合也能取得胜利。
  • 隐含意义:即使在不利条件下,通过团队协作也能克服困难。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管我们在学校的篮球赛中人数不多,但凭借默契的配合,我们最终赢得了比赛。”

文化与*俗

  • 三人成众:这个成语体现了**文化中对团队合作的重视。
  • 篮球赛:篮球在是一项非常受欢迎的,学校篮球赛是学生生活中常见的活动。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the school basketball game, three heads are better than one, and although we were few in number, our teamwork was seamless, and we won the game.
  • 日文翻译:学校のバスケットボール試合で、三人寄れば文殊の知恵ということわざ通り、人数は少なかったが、チームワークが冴えて、試合に勝ちました。
  • 德文翻译:Im Schulbasketballspiel zeigt sich, dass drei Köpfe mehr sind als einer, und obwohl wir wenige waren, war unsere Zusammenarbeit nahtlos, und wir haben das Spiel gewonnen.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”的概念,即团队合作的力量。
  • 日文翻译:使用了日本谚语“三人寄れば文殊の知恵”,意指团结就是力量。
  • 德文翻译:直接表达了团队合作的重要性,并强调了默契配合带来的胜利。

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具体的篮球赛场景,强调了团队合作和默契配合的重要性。这种描述在体育赛事报道或团队建设讨论中非常常见。
相关成语

1. 【三人成众】数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

相关词

1. 【三人成众】 数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

7. 【配合默契】 协调并有分工地合作完成共同的任务。