句子
在学校的篮球赛中,三人成众,我们虽然人数少,但配合默契,赢得了比赛。
意思
最后更新时间:2024-08-08 04:39:04
语法结构分析
句子:“在学校的篮球赛中,三人成众,我们虽然人数少,但配合默契,赢得了比赛。”
- 主语:“我们”
- 谓语:“赢得了”
- 宾语:“比赛”
- 状语:“在学校的篮球赛中”,“虽然人数少”,“但配合默契”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 三人成众:这是一个成语,意思是三个人团结一致就能形成强大的力量。
- 配合默契:指团队成员之间的协作非常协调,无需言语就能理解彼此的意图。
- 赢得了比赛:表示在比赛中取得了胜利。
语境理解
- 句子描述的是在学校篮球赛中,尽管人数少,但由于团队成员之间的默契配合,最终赢得了比赛。这反映了团队合作的重要性。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述团队合作的成功案例,强调即使人数不足,通过良好的配合也能取得胜利。
- 隐含意义:即使在不利条件下,通过团队协作也能克服困难。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管我们在学校的篮球赛中人数不多,但凭借默契的配合,我们最终赢得了比赛。”
文化与*俗
- 三人成众:这个成语体现了**文化中对团队合作的重视。
- 篮球赛:篮球在是一项非常受欢迎的,学校篮球赛是学生生活中常见的活动。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the school basketball game, three heads are better than one, and although we were few in number, our teamwork was seamless, and we won the game.
- 日文翻译:学校のバスケットボール試合で、三人寄れば文殊の知恵ということわざ通り、人数は少なかったが、チームワークが冴えて、試合に勝ちました。
- 德文翻译:Im Schulbasketballspiel zeigt sich, dass drei Köpfe mehr sind als einer, und obwohl wir wenige waren, war unsere Zusammenarbeit nahtlos, und wir haben das Spiel gewonnen.
翻译解读
- 英文翻译:强调了“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”的概念,即团队合作的力量。
- 日文翻译:使用了日本谚语“三人寄れば文殊の知恵”,意指团结就是力量。
- 德文翻译:直接表达了团队合作的重要性,并强调了默契配合带来的胜利。
上下文和语境分析
- 句子在描述一个具体的篮球赛场景,强调了团队合作和默契配合的重要性。这种描述在体育赛事报道或团队建设讨论中非常常见。
相关成语
1. 【三人成众】数目达到三人即可称为众人,已不算少数。
相关词