
句子
她对学习外语乐此不疲,现在已经能流利地说好几种语言了。
意思
最后更新时间:2024-08-09 19:29:57
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“乐此不疲”、“能流利地说”
- 宾语:“学*外语”、“好几种语言”
- 时态:现在完成时(“现在已经能流利地说”)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇分析
- 她:代词,指代一个女性个体。
- 对:介词,表示对象或方向。
- **学***:动词,指获取知识和技能的过程。
- 外语:名词,指非母语的语言。
- 乐此不疲:成语,形容对某事非常感兴趣,不感到疲倦。 *. 现在:时间副词,指当前的时间。
- 已经:时间副词,表示动作的完成。
- 能:助动词,表示能力。
- 流利地:副词,形容说话或写作的流畅程度。
- 说:动词,指用口头表达。
- 好几种:数量词,表示多种。
- 语言:名词,指人类用于交流的符号系统。
语境分析
- 特定情境:这个句子可能在描述一个对学外语有浓厚兴趣的人,她不仅学了多种语言,而且能够流利地使用它们。
- 文化背景:在多语言环境中,能够流利地说多种语言通常被视为一种能力和优势。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在介绍某人的语言能力,或者在讨论学*外语的乐趣和成果。
- 礼貌用语:句子本身是中性的,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
- 隐含意义:句子隐含了对学*外语的热情和坚持不懈的精神。
书写与表达
- 不同句式:
- 她对学*外语充满热情,现在已经能够流利地使用多种语言。
- 她对学*外语的热情不减,如今已能熟练掌握好几种语言。
文化与*俗
- 文化意义:学*外语在很多文化中被视为个人发展和国际交流的重要途径。
- 相关成语:“学无止境”、“活到老,学到老”等,都与持续学*和进步有关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She is passionate about learning foreign languages and can now speak several fluently.
- 日文翻译:彼女は外国語を学ぶことに熱心で、今では何か国語も流暢に話せるようになりました。
- 德文翻译:Sie ist begeistert von dem Erlernen von Fremdsprachen und kann jetzt mehrere Sprachen fließend sprechen.
翻译解读
- 重点单词:
- passionate (英) / 熱心 (日) / begeistert (德):形容对某事有强烈兴趣和热情。
- fluently (英) / 流暢に (日) / fließend (德):形容说话或写作的流畅程度。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论语言学*的重要性,或者在介绍某人的学术成就。
- 语境:在教育、语言学或个人成就的讨论中,这个句子可能被频繁使用。
相关成语
1. 【乐此不疲】 此:这。因酷爱干某事而不感觉厌烦。形容对某事特别爱好而沉浸其中。
相关词