句子
在辩论赛中,选手引用“捉奸要双,抓贼要赃”来支持自己的观点,强调证据的重要性。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:50:37

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,选手引用“捉奸要双,抓贼要赃”来支持自己的观点,强调证据的重要性。”

  • 主语:选手
  • 谓语:引用
  • 宾语:“捉奸要双,抓贼要赃”
  • 状语:在辩论赛中
  • 补语:来支持自己的观点,强调证据的重要性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 选手:contestant
  • 引用:quote
  • 捉奸要双,抓贼要赃:Catch adultery requires both parties, catch a thief requires evidence.
  • 支持:support
  • 观点:point of view
  • 强调:emphasize
  • 证据:evidence

语境理解

句子出现在辩论赛的情境中,选手使用这一成语来强调在辩论或法律诉讼中,证据的重要性。这一成语反映了**文化中对证据和事实的重视。

语用学分析

在辩论赛中,选手使用这一成语是为了增强其论点的说服力。这种引用成语的方式在交流中可以增加语言的丰富性和文化深度,同时也传达了一种对证据和事实的尊重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 选手在辩论赛中为了支持自己的观点,强调了证据的重要性,引用了“捉奸要双,抓贼要赃”这一成语。
  • 在辩论赛中,选手通过引用“捉奸要双,抓贼要赃”来强调证据的重要性,以此支持自己的观点。

文化与*俗

“捉奸要双,抓贼要赃”是传统文化中的一个成语,源自古代法律实践,强调在处理某些案件时必须有确凿的证据。这一成语体现了法律文化中对证据和事实的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:In a debate competition, the contestant quotes "Catch adultery requires both parties, catch a thief requires evidence" to support their point of view, emphasizing the importance of evidence.
  • 日文:討論大会で、選手は「姦通は両者を捕らえる必要があり、盗賊は証拠を捕らえる必要がある」と引用して自分の見解を支持し、証拠の重要性を強調しています。
  • 德文:In einem Debattenwettbewerb zitiert der Teilnehmer "Ehebruch muss beide Parteien erfassen, ein Dieb muss Beweise erfassen", um seine Sichtweise zu unterstützen und die Bedeutung von Beweisen zu betonen.

翻译解读

在翻译过程中,保持成语的原意和语境是关键。英文翻译中使用了直译的方式,同时确保了语境的连贯性。日文和德文翻译也遵循了类似的原则,确保了成语的文化内涵和语境的准确传达。

上下文和语境分析

在辩论赛的背景下,选手引用这一成语是为了加强其论点的说服力。这一成语的使用不仅展示了选手对传统文化的了解,也强调了在辩论和法律实践中证据的重要性。这种引用在特定的文化和社会语境中具有特殊的意义和效果。

相关词

1. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

2. 【强调】 特别着重或着重提出。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。