句子
经过长时间的努力,他们终于摧陷廓清了这片荒地的杂草。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:14:53
语法结构分析
- 主语:“他们”,指代一个或多个努力的主体。
- 谓语:“经过长时间的努力”,表示动作的持续和努力的程度。
- 宾语:“这片荒地的杂草”,指动作的直接对象。
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态,主语是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 经过长时间的努力:表示持续的努力和时间的投入。
- 摧陷廓清:意为彻底清除,通常用于形容彻底解决问题或清除障碍。
- 荒地:未开垦或利用的土地,通常指自然状态下的土地。
- 杂草:指在不该生长的土地上生长的草,通常需要清除。
语境理解
- 句子描述了一个团队或个人通过长时间的努力,成功地清理了一片荒地上的杂草,可能是在进行土地开发或环境整治。
- 这种行为在农业、城市规划或环境保护中较为常见。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述一个项目的完成,强调努力和成果。
- 可能用于报告、总结或表扬的场合。
书写与表达
- 可以改写为:“他们不懈努力,最终清除了这片荒地上的所有杂草。”
- 或者:“经过不懈的奋斗,他们成功地将这片荒地恢复了原貌。”
文化与*俗
- “摧陷廓清”这个成语体现了**人对于彻底解决问题的一种文化倾向。
- 在农业社会中,清理荒地是重要的农业活动,与勤劳和节俭的传统美德相关。
英/日/德文翻译
- 英文:After long and sustained efforts, they finally cleared the wasteland of all the weeds.
- 日文:長期間の努力の結果、彼らはついに荒地の雑草をすべて取り除きました。
- 德文:Nach langem und anhaltendem Einsatz haben sie endlich das Ödland von allen Unkraut befreit.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的努力和成果的强调。
- 日文翻译使用了“長期間の努力”来对应“经过长时间的努力”,并使用了“取り除きました”来表达“摧陷廓清”。
- 德文翻译同样强调了努力和结果,使用了“befreit”来表达“清除”。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的项目完成后的总结,或者在表扬团队的努力和成果。
- 在不同的文化和社会背景下,清理荒地可能有不同的象征意义,如恢复自然、准备耕种等。
相关成语
相关词