句子
在古代,地广民众的帝国往往能够支撑起强大的军队。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:34:55
语法结构分析
句子:“在古代,地广民众的帝国往往能够支撑起强大的军队。”
- 主语:地广民众的帝国
- 谓语:能够支撑起
- 宾语:强大的军队
- 状语:在古代,往往
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 地广民众的帝国:指领土广阔、人口众多的帝国。
- 支撑起:提供必要的资源和支持,使其得以建立和维持。
- 强大的军队:战斗力强、规模大的军事力量。
同义词扩展:
- 地广民众的帝国:庞大的帝国、广袤的帝国
- 支撑起:维持、支持、供养
- 强大的军队:强大的武装力量、强大的军事力量
语境理解
句子描述了古代帝国的一个普遍现象,即领土广阔、人口众多的帝国通常能够建立和维持强大的军队。这种能力往往与帝国的资源丰富、人口基数大有关。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论历史、军事、政治等领域。例如,在讨论古代帝国的军事实力时,这句话可以作为一个概括性的观点。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代的帝国,如果地广民众,通常能够维持强大的军队。
- 强大的军队往往由地广民众的古代帝国所支撑。
文化与习俗
句子涉及古代帝国的军事实力,这与古代社会的军事扩张、领土争夺等文化背景有关。古代帝国通常通过强大的军队来维护其统治和扩张领土。
英/日/德文翻译
英文翻译:In ancient times, empires with vast territories and numerous people often had the ability to support powerful armies.
日文翻译:古代では、広大な領土と多数の民を持つ帝国は、しばしば強力な軍隊を支えることができた。
德文翻译:In der Antike konnten Reiche mit weiträumigen Gebieten und zahlreichen Menschen oft mächtige Armeen unterstützen.
翻译解读
- 英文:强调了古代帝国在领土和人口方面的优势,以及这种优势如何转化为军事实力。
- 日文:使用了“広大な領土”和“多数の民”来强调领土和人口的广大,以及这种条件如何支持强大的军队。
- 德文:使用了“weiträumigen Gebieten”和“zahlreichen Menschen”来描述领土和人口的广大,以及这种条件如何支持强大的军队。
上下文和语境分析
句子在讨论古代帝国的军事实力时,可以作为一个概括性的观点。它强调了领土和人口在军事实力中的重要性,这与古代社会的军事扩张、领土争夺等文化背景有关。在更广泛的语境中,这句话可以用来讨论资源、人口与军事实力之间的关系。
相关成语
1. 【地广民众】土地广阔,百姓众多。
相关词