句子
这对朋友在讨论问题时总是彼唱此和,观点一致,很少有争执。
意思
最后更新时间:2024-08-20 06:52:50
语法结构分析
句子:“这对朋友在讨论问题时总是彼唱此和,观点一致,很少有争执。”
- 主语:“这对朋友”
- 谓语:“总是彼唱此和”,“观点一致”,“很少有争执”
- 宾语:无明显宾语,但“彼唱此和”和“观点一致”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示通常的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 彼唱此和:形容双方配合默契,观点一致。
- 观点一致:双方对某个问题的看法相同。
- 很少有争执:双方很少发生争论。
同义词扩展:
- 彼唱此和:心有灵犀、默契十足
- 观点一致:意见相同、看法一致
- 很少有争执:鲜有分歧、少有争议
语境理解
句子描述了一对朋友在讨论问题时的和谐状态。这种和谐可能源于他们的共同兴趣、相似的价值观或良好的沟通技巧。在特定情境中,这种描述可能用来赞美朋友间的默契和理解。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于表达对朋友间良好关系的赞赏。它传达了一种积极、和谐的氛围,暗示了双方在交流中的相互尊重和理解。
书写与表达
不同句式表达:
- 这对朋友在讨论问题时总是默契十足,观点一致,很少发生争执。
- 他们在讨论问题时总是心有灵犀,观点相同,很少有分歧。
文化与*俗
文化意义:
- 彼唱此和:这个成语源自**古代的音乐术语,形容乐曲和谐,引申为双方配合默契。
- 观点一致:强调了集体主义文化中重视团结和一致性的特点。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- These friends always coordinate seamlessly when discussing issues, sharing the same views and rarely having disputes.
日文翻译:
- この友達は問題を議論する時、いつもお互いに調和しており、意見が一致し、ほとんど争いはありません。
德文翻译:
- Diese Freunde harmonieren immer perfekt, wenn sie über Themen diskutieren, teilen die gleiche Meinung und streiten selten.
重点单词:
- 彼唱此和:seamlessly coordinate
- 观点一致:share the same views
- 很少有争执:rarely have disputes
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的和谐氛围和一致性描述。
- 日文翻译强调了双方的调和和一致性。
- 德文翻译突出了和谐和少争执的特点。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即描述朋友间的和谐讨论和一致观点。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了积极、和谐的交流氛围。
相关成语
1. 【彼唱此和】比喻一方倡导,另一方效仿。
相关词