句子
古代的礼仪在现代已经不再适用,真是“时移俗易”。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:24:22

语法结构分析

句子:“[古代的礼仪在现代已经不再适用,真是“时移俗易”。]”

  • 主语:“古代的礼仪”
  • 谓语:“已经不再适用”
  • 宾语:无明确宾语,因为谓语是形容词短语“不再适用”
  • 状语:“在现代”,表示时间背景
  • 插入语:“真是‘时移俗易’”,用以强调和评价主语和谓语的关系

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 古代的礼仪:指古代社会中形成的规范行为和仪式
  • 在现代:表示当前的时代背景
  • 已经不再适用:表示过去适用但现在不再符合实际情况
  • 真是:表示强调或评价
  • 时移俗易:成语,意思是随着时间的推移,社会习俗和观念发生变化

语境理解

句子表达了古代礼仪与现代社会的脱节,强调了随着时间的推移,社会习俗和观念的变迁。这种变化可能是由于技术进步、社会结构变化、文化交流等因素导致的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论文化变迁、传统与现代的冲突等话题。使用“时移俗易”这个成语增加了句子的文化深度和表达的丰富性。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “现代社会已经不再需要古代的礼仪,这正是‘时移俗易’的体现。”
  • “随着时间的推移,古代礼仪已不再适应现代社会,这符合‘时移俗易’的规律。”

文化与习俗探讨

“时移俗易”这个成语反映了中华文化中对时间和社会变迁的认识。古代礼仪的不再适用,体现了文化传承与创新的辩证关系。

英/日/德文翻译

  • 英文:Ancient rituals are no longer applicable in modern times, truly a case of "times changing and customs evolving."
  • 日文:古代の礼儀は現代ではもはや適用されない、まさに「時移俗易」である。
  • 德文:Alte Rituale sind in der modernen Zeit nicht mehr anwendbar, wirklich ein Fall von "Zeiten ändern und Bräuche wandeln."

翻译解读

翻译时需要注意成语的准确传达和文化内涵的保留。例如,“时移俗易”在英文中翻译为“times changing and customs evolving”,保留了时间和社会习俗变化的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论文化传承、传统与现代关系、社会变迁等话题时出现。理解这些上下文有助于更准确地把握句子的深层含义和文化背景。

相关成语

1. 【时移俗易】移:变动;易:改换。时代变了,社会风气也变了。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

3. 【时移俗易】 移:变动;易:改换。时代变了,社会风气也变了。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【礼仪】 礼节和仪式:~之邦|~从简|~小姐|外交~。