句子
她对金钱的追求达到了惟利是命的地步,忽视了家庭和朋友。
意思
最后更新时间:2024-08-21 01:13:33
1. 语法结构分析
句子:“她对金钱的追求达到了惟利是命的地步,忽视了家庭和朋友。”
- 主语:她
- 谓语:追求、达到、忽视
- 宾语:金钱、地步、家庭和朋友
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性个体。
- 对:介词,表示动作的对象。
- 金钱:名词,指货币或财富。
- 追求:动词,表示努力寻求或争取。
- 达到:动词,表示到达某个程度或水平。
- 惟利是命:成语,意思是只看重利益,把利益看得比生命还重要。
- 地步:名词,表示程度或状况。
- 忽视:动词,表示不注意或不重视。
- 家庭:名词,指亲属关系和居住环境。
- 朋友:名词,指亲密的伙伴或相识的人。
3. 语境理解
- 句子描述了一个女性对金钱的极度追求,以至于她忽视了家庭和朋友。这种行为在社会中通常被视为负面,因为它可能导致人际关系的疏远和道德价值观的缺失。
4. 语用学研究
- 这句话可能在批评或警示某人不要过度追求金钱而忽视了更重要的生活方面。在交流中,这种表达可能带有一定的谴责或担忧的语气。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“她对财富的执着使她忽略了亲情和友情。”
- 或者:“她的金钱至上态度让她失去了对家庭和朋友的关注。”
. 文化与俗
- 惟利是命:这个成语反映了**传统文化中对道德和利益的平衡观念。在现代社会,这种过度追求金钱的行为常常受到批评。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Her pursuit of money has reached the point where she values profit above all else, neglecting her family and friends.
- 日文翻译:彼女はお金の追求があまりにも極端になり、利益を最優先するようになって、家族や友人を無視している。
- 德文翻译:Ihre Geldgier hat den Punkt erreicht, an dem sie Profit über alles andere stellt und ihre Familie und Freunde vernachlässigt.
翻译解读
- 英文:强调了对金钱的追求达到了极端,忽视了家庭和朋友。
- 日文:使用了“最優先”来表达“惟利是命”的含义,同时强调了忽视的行为。
- 德文:使用了“Geldgier”(贪婪)来描述对金钱的追求,并用“vernachlässigt”(忽视)来表达对家庭和朋友的忽视。
上下文和语境分析
- 这句话可能在讨论个人价值观、道德选择或社会现象时使用,强调了金钱追求对人际关系的负面影响。在不同的文化和社会背景下,这种行为的评价可能会有所不同。
相关成语
相关词
1. 【地步】 处境;景况(多指不好的):真没想到他会落到这个~;达到的程度:他兴奋得到了不能入睡的~;言语行动可以回旋的地方:留~。
2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
3. 【忽视】 不注意;不重视:不应该强调一方面而~另一方面|~安全生产,后果将不堪设想。
5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。
6. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。
7. 【金钱】 货币;钱。