最后更新时间:2024-08-07 11:58:03
语法结构分析
句子:“他们的友谊一如曩昔,经受住了时间的考验。”
- 主语:“他们的友谊”
- 谓语:“经受住了”
- 宾语:“时间的考验”
- 状语:“一如曩昔”
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种持续的状态或结果。
词汇分析
- 友谊:指朋友之间的情感联系。
- 一如曩昔:意思是“和过去一样”,强调友谊的持久性和不变性。
- 经受住了:表示成功地承受或通过了某种考验。
- 时间的考验:指随着时间的推移,事物所面临的挑战和检验。
语境分析
句子表达了即使在时间的流逝中,他们的友谊依然坚固,没有因为外界的变化而改变。这种表达常见于对长久友谊的赞美或对某种关系的稳定性的肯定。
语用学分析
这句话可能在庆祝友谊的周年纪念、朋友聚会或对某段长期关系的回顾中使用。它传达了一种积极、肯定的语气,强调了友谊的珍贵和不易。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他们的友谊如同往昔,未曾改变,成功地经受了时间的考验。”
- “尽管时光流逝,他们的友谊依旧坚固,证明了其真正的价值。”
文化与*俗
在**文化中,强调“情谊”和“忠诚”是重要的价值观。这句话体现了对这些价值观的尊重和赞扬。
英/日/德文翻译
- 英文:"Their friendship remains as it was in the past, having withstood the test of time."
- 日文:"彼らの友情は昔と変わらず、時の試練を乗り越えている。"
- 德文:"Ihre Freundschaft ist immer noch wie früher und hat das Test der Zeit bestanden."
翻译解读
- 英文:强调了友谊的持续性和对时间考验的胜利。
- 日文:使用了“変わらず”来强调不变性,“乗り越えている”表示成功克服。
- 德文:使用了“immer noch”来强调持续性,“bestanden”表示成功通过。
上下文和语境分析
这句话通常用于表达对长期稳定关系的赞赏,无论是在个人关系还是更广泛的社会关系中。它强调了时间的流逝并不影响真正的友谊或关系的质量。
1. 【一如曩昔】曩昔:从前。完全跟从前一样。
1. 【一如曩昔】 曩昔:从前。完全跟从前一样。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【友谊】 朋友之间的亲密情谊。建立在利益一致和相互信任的基础上。表现在情感(如相互了解、相互同情)和行为(如相互支持、帮助、援助)等方面。是一种纯洁美好的感情。
4. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
5. 【经受】 承受;禁受~考验ㄧ~多次打击。
6. 【考验】 通过具体事件、行动或困难环境来检验(是否坚定、忠诚或正确)革命战争~了他ㄧ我们的队伍是一支久经~的队伍。